(Canticum Isaiae * Isa 49:7-13) 49:7 Thus saith the Lord the redeemer of Israel, his Holy One, to the soul that is despised, * to the nation that is abhorred, to the servant of rulers. 49:7 Kings shall see, end princes shall rise up, and adore for the Lord’s sake, because he is faithful, * and for the Holy One of Israel, who hath chosen thee. 49:8 Thus saith the Lord: In an acceptable time I have heard thee, * and in the day of salvation I have helped thee. 49:8 And I have preserved thee, and given thee to be a covenant of the people, * that thou mightest raise up the earth, and possess the inheritances that were destroyed: 49:9 That thou mightest say to them that are bound: Come forth: * and to them that are in darkness: Shew yourselves. 49:9 They shall feed in the ways, * and their pastures shall be in every plain. 49:10 They shall not hunger, nor thirst, neither shall the heat nor the sun strike them: * for he that is merciful to them, shall be their shepherd, and at the fountains of waters he shall give them drink. 49:11 And I will make all my mountains a way, * and my paths shall be exalted. 49:12 Behold these shall come from afar, and behold these from the north and from the sea, * and these from the south country. 49:13 Give praise, O ye heavens, and rejoice, O earth, ye mountains, give praise with jubilation: * because the Lord hath comforted his people, and will have mercy on his poor ones. 7 Assim fala o Senhor, o Redentor e o Santo de Israel, * ao desprezado pelos homens, ao detestado pelas nações † ao escravo dos tiranos: «Diante de ti se levantarão os reis * e se prostrarão os príncipes, por causa do Senhor que é fiel, * do Santo de Israel que te escolheu. 8 No tempo da graça Eu te ouvi, * no dia de salvação Eu te ajudei; Eu te formei e destinei para renovar a aliança do povo, * para restaurar o país e reocupar as herdades devastadas, 9 para dizer aos prisioneiros: “Saí para fora”, * e aos que vivem nas trevas: “Vinde para a luz!” Hão-de alimentar-se ao longo dos caminhos * e acharão pastagem em todas as encostas. 10 Não sentirão fome nem sede, * nem o sol ou o vento ardente cairão sobre eles, porque Aquele que tem compaixão dele os guiará * e os conduzirá à nascente das águas. 11 De todas as montanhas farei caminhos * e as minhas veredas serão aplanadas. 12 Ei-los que vêm de longe: * uns do Norte e do Poente, outros da terra de Sinim. 13 Rejubilai, ó Céus; exulta, ó terra; * montes, soltai gritos de alegria, porque o Senhor consola o seu povo * e tem compaixão dos seus pobres».