[Officium] Św. Józefa Oblubieńca N.M.P. Wyznawcy i Patrona całego Kościoła [Ant Vespera] A Jakób * zrodził Józefa, męża Marji, z której się narodził Jezus, którego zowią Chrystusem, alleluja. Posłan jest * Anioł Gabrjel od Boga do miasteczka Galilejskiego, którego imię Nazaret, do Panny poślubionej mężowi, któremu było Józef, alleluja. Szedł też * i Józef od Galilei z miasta Nazaretu do Żydowskiej ziemi, do miasta Dawidowego, które zowią Betlejem, alleluja I przyszli kwapiąc się * i znaleźli Marję i Józefa i niemowlątko w żłobie, alleluja. A ten Jezus * poczynał być jakoby w trzydziestu latach, jako mniemano, syn Józefa, alleluja. [Hymnus Vespera] @Sancti/03-19 [Versum 1] V. Postanowił go panem domu swego, alleluja. R. I książęciem wszystkiej posiadłości swojej, alleluja. [Ant 1] Gdy była poślubiona * matka jego Marya Józephowi, pierwéj niźli się zeszli, naleziona jest w żywocie mająca z Ducha Świętego, alleluja. [Oratio] Boże, któryś w niewymownej Opatrzności błogosławionego Józefa, na Oblubieńca Najświętszej Rodzicielki Twojej wybrać raczył: spraw, prosimy, abyśmy, którzy go jako Patrona na ziemi czcimy, zasłużyli na jego wstawiennictwo w niebie. $Qui vivis [Invit] Chwalmy Boga naszego, * Cześć oddając błogosławionemu Józefowi, obrońcy naszemu, alleluja. [Ant Matutinum] Aniół Pański ukazał się we śnie Józephowi, mówiąc: Wstań a weźmij dziecię i matkę jego, a uciecz do Egiptu, i bądź tam, aż ci powiem, alleluja.;;1 ;;2 ;;3 V. Będę wyznawał imię twoje, alleluja. R. Boś mi się zstał pomocnikiem i obrońcą, alleluja. Aniół Pański ukazał się we śnie Józephowi w Egipcie, mówiąc: Wstań a weźmij dziecię i matkę jego, a idź do ziemie Izraelskiéj; albowiem pomarli, którzy dusze dziecięcéj szukali, alleluja.;;4 ;;5 ;;6 V. Wejrzyj z nieba, a obacz, i nawiedź tę winnicę, alleluja. R. I napraw tę, alleluja. Wstawszy, Józeph, wziął dziecię i matkę jego i przyszedł do ziemie Izraelskiéj: i mieszkał w mieście, które zowią Nazareth, alleluja.;;14 ;;20 ;;23 V. Wzywałem Pana, Ojca Pana mego, alleluja R. Aby mię nie opuszczał w dzień utrapienia, alleluja. [Lectio1] Z Księgi Rodzaju !Rdz 39:1-6 1 Józeph tedy był zawiedzion do Egiptu: i kupił go Putyphar, trzebieniec Pharaonów, hetman wojska, mąż Egiptyanin z ręku Ismaelitów, od których był przywiedziony. 2 I był Pan z nim, i był mężem we wszystkiem szczęśliwie postępując: i mieszkał w domu pana swego. 3 Który bardzo dobrze wiedział, że Pan jest z nim, a iż wszystko co czynił, on szczęścił w ręku jego. 4 I nalazł Józeph łaskę przed panem swoim, i służył mu: od którego będąc przełożonym nad wszystkiem, rządził dom sobie zwierzony i wszystko, co mu było zlecono. 5 I błogosławił Pan domowi Egiptyanina dla Józepha: i rozmnożył tak w domu, jako i na polu, wszystkę majętność jego. 6 I ni o czem inszem nie wiedział, jedno o chlebie, którego pożywał. A Józeph był pięknéj twarzy, i wdzięczny na wejrzeniu. [Responsory1] R. Wołał lud do Pharaona, żywności prosząc: * Który im odpowiedział: Idźcie do Józepha, alleluja. V. Zdrowie nasze w ręce twojéj: niech tylko wejrzy na nas pan nasz, a z weselem będziemy służyć królowi. R. Który im odpowiedział: Idźcie do Józepha, alleluja. [Lectio2] !Rdz 41:37-43 37 Podobała się rada Pharaonowi, i wszystkim sługom jego. 38 I mówił do nich: Izali możemy naléść takowego męża, któryby ducha Bożego pełen był? 39 I rzekł do Józepha: Ponieważ ci Bóg ukazał to wszystko, coś mówił: izali mędrszego i podobnego tobie naleść będę mógł? 40 Ty będziesz nad domem moim, a na rozkazanie ust twoich wszystek lud posłuszen będzie: samą tylko stolicą królewską przodkować ci będę. 41 I rzekł jeszcze Pharaon do Józepha: Oto postawiłem cię nade wszystką ziemią Egipską. 42 I zdjął pierścień z ręki swéj, i dał go na rękę jego: i ubrał go w szatę bisiorową, i włożył łańcuch złoty na szyję jego. 43 I kazał mu wsięść na swój wtóry wóz, a woźny wołał, aby się wszyscy przed nim kłaniali, i wiedzieli, że był przełożonym nade wszystką ziemią Egipską. [Responsory2] R. Uczynił mnie Bóg, jako ojcem królów, i panem wszystkiego domu jego: * Wywyższył mnie, a żeby wiele ludu zachował, alleluja. V. Przyjedźcie do mnie: a ja wam dam wszystkie dobra Egipskie, abyście używali tłustości ziemie. R. Wywyższył mnie, a żeby wiele ludu zachował, alleluja. [Lectio3] !Rdz 41:44-49 44 I rzekł jeszcze król do Józepha: Jam jest Pharaon, bez twego rozkazania nie podniesie żaden ręki albo nogi we wszystkiéj ziemi Egipskiéj. 45 I odmienił imię jego, i nazwał go językiem Egipskim, Zbawicielem świata: i dał mu za żonę Aseneth, córkę Putyphara, kapłana Heliopolskiego. Wyjechał tedy Józeph na ziemię Egipską: 46 (A trzydzieści mu lat było, gdy stanął przed oblicznością króla Pharaona) i objechał wszystkie krainy Egipskie. 47 I przyszedł urodzaj siedmi lat: a zboże w snopy powiązane, zwieziono do gumien Egipskich. 48 Wszystka téż obfitość zbóż po wszystkich mieściech sypana była. 49 I był taki dostatek pszenice, że się piaskowi morskiemu równała, a obfitość miarę przesiągała. [Responsory4] R. Dałeś mi obronę zbawienia twego: a prawica twoja broniła mię: * Zastępca mój, i róg zbawienia mego, * i obrońca mój, alleluja. V. Jam jest obrońcą twoim, i zapłatą twą zbytnie wielką. R. Zastępca mój, i róg zbawienia mego, * i obrońca mój, alleluja. [Responsory6] R. Choćby stanęły przeciwko mnie wojska, nie będzie się bało serce moje: * Choćby powstała przeciwko mnie bitwa, * w tem ja nadzieję pokładać będę, alleluja. V. Tobie śpiewanie moje zawżdy, boś ty pomocnik mocny. R. Choćby powstała przeciwko mnie bitwa, * w tem ja nadzieję pokładać będę, alleluja. &Gloria R. Choćby powstała przeciwko mnie bitwa, * w tem ja nadzieję pokładać będę, alleluja. [Responsory7] R. Józefie, Synu Dawidów, nie bój się przyjąć Marji małżonki twej: albowiem co się w niej narodziło jest z Ducha Świętego: a porodzi syna * I nazwiesz imię Jego Jezus, alleluja. V. Albowiem on zbawi lud swój od grzechów ich. R. I nazwiesz imię Jego Jezus, alleluja. [Responsory8] R. Wstań, a weźmij dziecię i matkę jego, a uciecz do Egiptu: * I bądź tam, aż ci powiem, alleluja. V. Aby się spełniło, co powiedziano jest od Pana przez proroka mówiącego: Z Egiptu wezwałem Syna mojego. R. I bądź tam, aż ci powiem, alleluja. &Gloria R. I bądź tam, aż ci powiem, alleluja. [Ant Laudes] @:Ant Vespera [Capitulum Laudes] !Rdz 49:26 v. Błogosławieństwa ojca twego zmocnione są błogosławieństwy ojców jego: ażby przyszło pożądanie pagórków wiecznych: niechaj będą na głowie Józephowéj, i na ciemieniu Nazarejczyka między bracią swoją. $Deo gratias [Hymnus Laudes] @Sancti/03-19:Hymnus Matutinum [Versum 2] V. Dałeś mi obronę zbawienia twego, alleluja. R. A prawica twoja broniła mię, alleluja. [Ant 2] Józefie, Synu Dawidów, * nie bój się przyjąć Marji małżonki twej: albowiem co się w niej narodziło jest z Ducha Świętego, alleluja. [Lectio Prima] !Rdz 49:22 v. Syn przyrastający Józeph, syn przyrastający i śliczny na wejrzeniu: córki przebiegały się na murze. [Responsory Tertia] R.br. Postanowił go Panem domu swego, * Alleluja, alleluja. R. Postanowił go Panem domu swego, * Alleluja, alleluja. V. I książęciem wszystkiéj dzierżawy swojéj. R. Alleluja, alleluja. &Gloria R. Postanowił go Panem domu swego, * Alleluja, alleluja. _ V. Będę wyznawał imię twoje, alleluja. R. Boś mi się zstał pomocnikiem i obrońcą, alleluja. [Capitulum Sexta] !Rdz 49:25 v. Bóg ojca twego będzie pomocnikiem twoim, a wszechmogący będzieć błogosławił błogosławieństwy niebieskiemi zwierzchu. $Deo gratias [Responsory Sexta] R.br. Będę wyznawał imię twoje, * Alleluja, alleluja R. Będę wyznawał imię twoje, * Alleluja, alleluja V. Boś mi się zstał pomocnikiem i obrońcą. R. Alleluja, alleluja. &Gloria R. Będę wyznawał imię twoje, * Alleluja, alleluja _ V. Sprawiedliwy rozkwitnie jak lilia, alleluja. R. I zakwitnie na wieki przed Panem, alleluja. [Responsory Nona] R.br. Sprawiedliwy rozkwitnie jak lilia * Alleluja, Alleluja. R. Sprawiedliwy rozkwitnie jak lilia * Alleluja, Alleluja. V. I zakwitnie na wieki przed Panem. R. Alleluja, alleluja. &Gloria R. Sprawiedliwy rozkwitnie jak lilia * Alleluja, Alleluja. _ V. Wsadzeni w domu Pańskim, alleluja, R. W sieniach domu Boga naszego, alleluja. [Versum 3] V. Pod cieniem jego, któregom pragnęła, siedziałam, alleluja, R. A owoc jego słodki gardłu memu, alleluja. [Ant 3] Synu, * cóżeś to nam uczynił? Oto ojciec Twój i ja, bolejąc, szukaliśmy Ciebie, alleluja.