[Rank] In Nativitate Beatæ Mariæ Virginis;;Duplex II classis cum Octava simplici;;5.1;;ex C11 [Rank] (rubrica 196) In Nativitate Beatæ Mariæ Virginis;;Duplex II classis cum Octava simplici;;5;;ex C11 [Rank] (rubrica cisterciensis) In Nativitate Beatæ Mariæ Virginis;;Serm maj. cum Octava;;6.1;;ex C11 [Ant Vespera] Het is de geboorte * der glorievolle Maagd Maria uit het geslacht van Abraham; Zij is gesproten uit de stam van Juda, uit de beroemde familie van David.;;109 Het is heden de geboorte * van de heilige Maagd Maria, wier roemrijk leven alle Kerken verheerlijkt.;;112 Uit een koninklijk geslacht * gesproten, schittert Maria. Met hart en geest smeken wij vol godsvrucht door haar gebeden te worden geholpen.;;121 Laten wij met hart en geest * Christus lof toezingen op dit heilig feest der hoogverheven Moeder van God, Maria.;;126 Laten wij blijde * de geboorte vieren van de heilige Maria, opdat Zij voor ons ten beste spreke bij de Heer Jezus Christus.;;147 [Versum 1] V. Het is heden de geboorte van de heilige Maagd Maria. R. Wier roemrijk leven alle Kerken verheerlijkt. [Ant 1] Laten wij de allerwaardigste * geboorte van de Maagd Maria vieren, die de moederlijke waardigheid ontving, en de maagdelijke zuiverheid niet verloor. [Oratio] Wij vragen U, Heer, schenk uw dienaren de gave van uw hemelse genade, opdat het plechtig feest van de geboorte van de heilige Maagd aan hen, voor wie haar geboorte het begin van het heil betekende, vermeerdering van vrede mag brengen. $Per Dominum [Octava] !Commemoratio Octavæ Nativitatis Beatæ Mariæ Virginis Ant. Uw geboorte, * o Maagd en Moeder van God, heeft vreugde verkondigd aan heel de wereld: uit U immers is opgegaan de Zon der gerechtigheid, Christus, onze God: Hih heeft de vervloeking weggenomen en zegening gebracht, de dood beschaamd en ons het eeuwig leven geschonken. _ V. Het is heden de geboorte van de heilige Maagd Maria. R. Wier roemrijk leven alle Kerken verheerlijkt. _ $Oremus v. Wij vragen U, Heer, schenk uw dienaren de gave van uw hemelse genade, opdat het plechtig feest van de geboorte van de heilige Maagd aan hen, voor wie haar geboorte het begin van het heil betekende, vermeerdering van vrede mag brengen. $Per Dominum [Ant 3] Uw geboorte, * o Maagd en Moeder van God, heeft vreugde verkondigd aan heel de wereld: uit U immers is opgegaan de Zon der gerechtigheid, Christus, onze God: Hih heeft de vervloeking weggenomen en zegening gebracht, de dood beschaamd en ons het eeuwig leven geschonken.