[Officium] Dominica II in Quadragesima [Lectio1] Olvasmány Mózes első könyvéből !Gen 27:1-10 1 Mikor Izsák megöregedett és szeme elhomályosult, úgyhogy nem látott, magához hívta idősebb fiát, Ézsaut, és így szólt: „Fiam!” „Itt vagyok” - felelte. 2 Akkor azt mondta: „Látod, hogy megöregedtem, halálom napját azonban nem tudom. 3 Vedd azért vadászszerszámodat, a tegezt és az íjat, menj ki a mezőre, és ejts nekem vadat. 4 Készítsd el ízletesen, ahogy szeretem. Hozd be nekem, majd megészem, hogy a lelkem megáldjon, mielőtt meghalok.” 5 Rebekka hallgatózott, amikor Izsák fiával, Ézsauval beszélt. Ézsau kiment a mezőre, hogy vadat ejtsen atyja számára. 6 Rebekka akkor így szólt fiához, Jákobhoz. „Éppen most hallottam, hogy atyád mondta bátyádnak, Ézsaunak: 7 Szerezz vadat és készítsd el ízletesen, majd eszem belőle és megáldalak az Úr színe előtt, mielőtt meghalok. 8 Most tehát, fiam, hallgass rám, arra, amit mondok neked. 9 Menj ki gyorsan a nyájhoz és hozz onnan két szép kecskegidát! Én elkészítem atyádnak ízletesen, ahogy szereti. 10 Te beviszed atyádnak, hogy megegye és megáldjon, mielőtt meghal.” [Lectio2] !Gen 27:11-20 11 Jákob ezt válaszolta anyjának, Rebekkának: „De bátyám, Ézsau, szőrös férfi, én pedig sima vagyok. 12 Hátha megtapogat atyám. Akkor olyan leszek a szemében, mint aki tréfát űz vele, s átka ér áldása helyett.” 13 De anyja megnyugtatta: „Az átok, ami neked szól, érjen engem! Hallgass csak rám, menj és hozd ide nekem!” 14 Elment hát, elhozta és odaadta anyjának. Anyja pedig elkészítette ízletesen, ahogy atyja szereti. 15 Rebekka ezután elővette idősebb fiának, Ézsaunak legjobb ruháját, ami nála volt a házban, s ráadta fiatalabb fiára, Jákobra. 16 A kecskegidák bőrével pedig befödte karját és sima nyakát. 17 Azután kezébe adta fiának, Jákobnak az ízletes ételt és a kenyeret, amit készített. 18 Ez így ment be atyjához és megszólította: „Atyám!” „Itt vagyok” - válaszolta. „Ki vagy te, fiam?” 19 Jákob ezt mondta atyjának: „Ézsau vagyok, elsőszülötted. Megtettem, amit parancsoltál. Ülj fel tehát és egyél a vadból, hogy megáldjon a lelked.” 20 Izsák megkérdezte fiát: „Hogyan találtál valamit ilyen gyorsan, fiam?” „Az Úr, a te Istened hozta utamba” - válaszolta. [Lectio3] !Gen 27:21-29 21 Izsák így szólt Jákobhoz: „Lépj közelebb, hogy megtapogassalak fiam, valóban a fiam, Ézsau vagy-e vagy sem.” 22 Jákob odalépett atyjához, Izsákhoz, az megtapogatta, és mondta: „A hang Jákob hangja, de a kar Ézsau karja.” 23 Nem ismerte fel, mivel a karja szőrös volt, mint bátyjának, Ézsaunak a karja. Ezért ráadta áldását. 24 Megkérdezte: „Valóban te vagy hát a fiam, Ézsau?””Az vagyok” - válaszolta. 25 „Tedd akkor elém - mondta -, hadd egyem fiamnak zsákmányából, hogy lelkem megáldjon.” Eléje tette és evett. Aztán bort hozott neki, és ő ivott. 26 Majd atyja, Izsák így szólt hozzá: „Gyere közelebb, és csókolj meg, fiam!” 27 Odalépett hozzá és megcsókolta. Amikor megérezte ruhája illatát, e szavakkal áldotta meg: „Lám, fiam illata olyan, mint a termékeny föld illata, amit az Úr megáldott. 28 Isten adjon neked az ég harmatából és a föld kövérségéből búzát és bort bőségben. 29 Népek szolgáljanak neked és nemzetek hódoljanak előtted. Légy ura testvéreidnek, s hajoljanak meg előtted anyád fiai. - Legyen átkozott, aki átkoz, és áldott, aki áld téged.” [Lectio7] Evangélium szent Máté Apostol kőnyvéből !Matt 17:1-9 Azon időben Jézus maga mellé vette Pétert, Jakabot és testvérét, Jánost, s fölment külön velük egy magas hegyre. Ott elváltozott előttük És így tovább. _ !Homily by Pope St Leo (the Great.) Jesus took Peter, and James, and John his brother, and brought them up into an exceeding high mountain apart, and manifested forth the brightness of His glory. Hitherto, though they understood that there was in Him the Majesty of God, they knew not the power of that Body which veiled the Godhead. And therefore He had individually and markedly promised to some of the disciples that had stood by Him (Matth. xvi. 28) that they should „not taste of death till they had seen the Son of Man coming in His kingdom, that is, in the kingly splendour, which is the right of the Manhood taken into God, and which He willed to make visible to those three men. This it was that they saw, for the unspeakable and unapproachable vision of the Godhead Himself which will be the everlasting life of the pure in heart, (Matt 8) can no man, who is still burdened with a dying body, see and live. [Capitulum Laudes] !1 Thess 4:1 v. Tesvérek: Kérünk és intünk titeket, Urunkban, Jézusban: Megtanultátok tőlünk, hogyan kell Istennek tetsző életet élnetek; éljetek is hát így, s haladjatok egyre előbbre. $Deo gratias [Capitulum Sexta] !1 Thess 4:3-4 v. Az az Isten akarata, hogy szentek legyetek. Kerüljétek a tisztátalanságot. Mindegyiktek szentül és tisztességesen éljen feleségével, $Deo gratias [Capitulum Nona] !1 Thess 4:7 v. Hiszen az Úr nem bűnös életre hívott bennünket, hanem szentségre. $Deo gratias