[Officium] Dominica Sanctissimae Trinitatis [Hymnus Vespera] v. Száll a tüzes nap lefelé, Szívünkben, örök Napvilág, Boldog Egység és Háromság, Gyujtsd fel a szeretet tüzét. _ Téged dicsér reggel dalunk, Este is eléd járulunk. Engedj áldanunk Tégedet, A mennyeiek közepett. _ Az Atyának és Fiúnak, S Szentlélekisten, neked is, Miképpen volt, mindenkoron És mindörökké Glória! Ámen. [Oratio] Mindenható örök Isten, ki megadtad szolgáidnak, hogy az igazi hit megvallásában az örök Szentháromság dicsőségét megismerhessék, és nagyhatalmú fölségében az egységet imádhassuk, kérünk, hogy ezen erős hitünk minden bajtól őrizzen meg minket. $Per Dominum [OratioW] Isten, a benned bízunk erőssége, hallgasd meg kegyesen könyörgéseinket, és mert nélküled a gyenge halandó semmit sem tehet, add meg kegyelmed segítségét, hogy parancsaidat teljesítve akaratunkkal és tetteinkkel tetszésedre legyünk. $Per Dominum [Commemoratio 1] !Commemoratio Dominica I post Pentecostem Ant. Speak, Lord, for thy servant heareth. _ V. Let the evening prayer ascend unto thee, O Lord. R. And let there descend upon us thy mercy. _ !Könyörgés O God, the Strength of all them that put their trust in thee, mercifully accept our prayers, and because through the weakness of our mortal nature we can do no good thing without thee, grant us the help of thy grace, that in keeping of thy commandments we may please thee, both in will and deed. $Per Dominum [Hymnus Matutinum] v. Kegyes jóságnak Istene, Világ gépének Mestere, Lényegben, hatalomban egy Személyedben három személy: _ Nyújtsd a kelőnek jobbodat, Keljen fel józanúl a szív, S Istennek zengje lángolón A hála köteles dalát. _ * Dícsérjük az örök Atyát, Dícsérjük egyszülött Fiát, S a Lelket, a Vigasztalót, Most és örök időkön át. Ámen. [Lectio1] Olvasmány Izaiás próféta könyvéből !Isa 6:1-4 1 Abban az esztendőben, amikor meghalt Uzija király, láttam az Urat. Magas és fönséges királyi széken ült, és uszálya betöltötte a templomot. 2 Szeráfok lebegtek fölötte: mindegyiknek hat-hat szárnya volt. Kettővel befödték arcukat, kettővel befödték lábukat, s kettővel lebegtek. 3 És harsány hangon mondogatták egymásnak: „Szent, szent, szent a Seregek Ura, dicsősége betölti az egész földet!” 4 Még a küszöbök alapjai is megrendültek harsány hangjuktól, és a templom tele lett füsttel. [Lectio2] !Isa 6:5-8 5 Erre így szóltam: „Jaj nekem, végem van, mert tisztátalan ajkú ember vagyok, és tisztátalan ajkú nép között élek, mégis szememmel láttam a Királyt, a Seregek Urát.” 6 Akkor az egyik szeráf odarepült hozzám, a kezében izzó parazsat tartott, amelyet csípővassal az oltárról vett. 7 Megérintette vele az ajkamat és így szólt: „Nos, azáltal, hogy ez megérintette ajkadat, eltűnt gonoszságod és bocsánatot nyert a bűnöd.” 8 Aztán hallottam az Úr szavát, amint így szólt: „Kit küldjek el? Ki megy el nekünk?” Így válaszoltam: „Itt vagyok, engem küldj el!” [Lectio3] !Isa 6:9-12 9 Erre így szólt: „Menj, mondd meg ennek a népnek: Hallván halljatok, de ne értsetek, látván lássatok, de ne fogjátok föl. 10 Tedd érzéketlenné e nép szívét, süketté a fülét, és kösd be a szemét, hogy ne lásson a szemével, ne halljon a fülével és ne értsen a szívével, s így ne térjen meg és ne gyógyuljon meg.” 11 Erre megkérdeztem: „Meddig tart ez, Uram?” Így válaszolt: „Míg a városok el nem pusztulnak, s lakók nélkül nem maradnak, a házak meg emberek nélkül; míg a szántóföldek pusztává nem lesznek, 12 s az Úr messzire nem űzi az embereket. Akkor majd nagy pusztulás lesz az országban: [Lectio7] Evangélium szent Máté Apostol kőnyvéből !Matt 28:18-20 18 Jézus odalépett hozzájuk, és így szólt: „Én kaptam minden hatalmat égen és földön. 19 Menjetek tehát, tegyétek tanítványommá mind a népeket! Kereszteljétek meg őket az Atya és a Fiú és a Szentlélek nevére, 20 és tanítsátok meg őket mindannak a megtartására, amit parancsoltam nektek. S én veletek vagyok mindennap, a világ végéig.” _ Homily by St Gregory of Nazianzus, Patriarch of Constantinople. !Treatise on the Faith. There is no Catholic but knoweth that the Father is a Very Father, the Son a Very Son, and the Holy Ghost a Very Holy Ghost, even as the Lord Himself saith unto His Apostles „Go ye and baptize all nations in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.” This is that Perfect Trinity Who is but ONE being, and of Whom therefore we testify that His Substance is one. For we make no division in God, as divisions are made in bodies, but we testify, that, according to the power of the Divine Nature, Which standeth not in matter, the Persons named have a real existence, and that God is ONE. [Capitulum Laudes] !Rom 11:33 v. Mekkora a mélysége az Isten gazdagságának, bölcsességének és tudásának! Mily kifürkészhetetlenek szándékai, mily megfoghatatlanok útjai! $Deo gratias [Hymnus Laudes] v. Ó Háromság Egysége te, Ki mindenen uralkodol, Halld meg az áldó éneket, Mit virrasztván zengünk neked. _ Ébred a hajnal csillaga, S a felkelő fényt hirdeti, Az éjszakák homálya hull. Ragyogjon ránk a Tiszta Fény. _ Dícsérjük az örök Atyát, Dícsérjük egyszülött Fiát S a Lelket, a Vigasztalót, Most és örök időkön át. Ámen. [Commemoratio 2] !Commemoratio Dominicae Ant. Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful saith the Lord. _ V. The Lord reigneth He is clothed with majesty. R. The Lord is clothed with strength, and has girded Himself with power. _ !Könyörgés O God, the Strength of all them that put their trust in thee, mercifully accept our prayers, and because through the weakness of our mortal nature we can do no good without thee, grant us the help of thy grace, that in keeping of thy commandments we may please thee, both in will and deed. $Per Dominum [Lectio Prima] !1 John 5:7 v. Tehát hárman tanúskodnak: az Atya, a Fiu és a Szentlélek, és ez a három egy. [Capitulum Sexta] !2 Cor 13:13 v. Urunk, Jézus Krisztus kegyelme, Isten szeretete és a Szentlélek közössége legyen mindnyájatokkal! $Deo gratias [Commemoratio 3] !Commemoratio Dominica I post Pentecostem Ant. Judge not that ye be not judged for with what judgment ye judge, ye shall be judged, saith the Lord. _ V. Let my prayer, O Lord, be set forth. R. As incense before thee. _ !Könyörgés. O God, the Strength of all them that put their trust in thee, mercifully accept our prayers, and because through the weakness of our mortal nature we can do no good two hymns of the Ambrosian school translathing without thee, grant us the help of thy grace, that in keeping of thy commandments we may please thee, both in will and deed. $Per Dominum