[Invit] Dominica = Il Signore che ci ha fatto, * venite, adoriamolo. Feria II = Venite, * esultiamo davanti al Signore. Feria III = Acclamiamo Dio, * nostra salvezza. Feria IV = Il Signore il grande Dio, * venite, adoriamolo. Feria V = Il Signore, il gran Re, * venite, adoriamolo. Feria VI = Il Signore Dio nostro, * venite, adoriamolo. Sabbato = Popolo del Signore, e pecorelle del suo pascolo: * venite, aderiamolo. Invit 1 = Adoriamo il Signore, * poiché Egli ci ha creati. [Invit Trid] Dominica = Adoriamo il Signore * che ci ha fatto. Feria II = Venite, * esultiamo davanti al Signore. Feria III = Acclamiamo Dio, * nostra salvezza. Feria IV = Nella tua mano, Signore, * tulle le profondità della terra. Feria V = Il Signore che ci ha fatto, * venite, adoriamolo. Feria VI = Adoriamo il Signore, * poiché Egli ci ha creati. Sabbato = Il Signore Dio nostro, * venite, adoriamolo. [Invit Adv] Il Re sta per venire, * venite, adoriamolo. [Invit Adv3] Il Signore è già vicino, * venite, adoriamolo. [Invit Quad] Non sia per voi vano l'alzarvi prima del giorno: * perché il Signore ha promesso la corona a coloro che vegliano. [Invit Quad5_] Se oggi udite la voce del Signore, * non indurite i vostri cuori. [Invit Pasch] Il Signore è veramente risorto, * alleluia. [Day0 Hymnus] Levandoci di notte in veglia comune, sempre sui salmi tutti meditiamo, cantando con voce concorde al Signore dolcemente inni. _ Perché così cantando al Re pietoso, meritiamo di entrare con i santi suoi nel soggiorno del cielo, e la perenne vita vivere insieme. _ Questo a noi conceda la Deità felice del Padre, del Figlio e insieme dello Spirito, di cui risuona per l'universo intero la gloria. Amen. [Day0 Hymnus1] v. Il primo giorno in cui la Trinità beata compì la creazione, e il giorno in cui risorgendo, il Creatore , sconfìtta la morte, libera gli uomini: _ respinti lontano i torpori, sorgiamo solleciti e nella notte ricerchiamo Dio, come comanda il Profeta: _ perché ascolti le nostre preghiere, ci porga la sua destra e a chi ha espiato la colpa offra il celeste soggiorno. _ E ciascuno che nel sacro spazio di questo giorno abbia pregato nelle ore quiete, rimuneri Dio con beati doni. _ Ed ora, o splendore del Padre, te invochiamo istantemente di tenerci lontani dalle azioni impure e da ogni atto nocivo. _ Nessun peccato macchi le membra del nostro corpo, affinché l'inferno non ci bruci con le sue fiamme più atrocemente. _ Redentore del mondo, ti preghiamo, tu cancella le nostre colpe; e a noi generoso concedi i doni della vita eterna. _ Esaudiscici, o Padre piissimo, e anche tu, Unigenito uguale al Padre, che con lo Spirito Paraclito regni per tutti i secoli. Amen. [Day1 Hymnus] v. Ristorate le membra dal sonno, lasciato il letto, ci alziamo; a te chiediamo, Padre: assisti il nostro canto. _ Le labbra, prime, ti lodino, l'ardore dell'animo ti preghi; degli atti che seguono, tu, Santo, sii l'esordio. _ La tenebra ceda al sole, la notte all'astro del giorno; la colpa del notturno egoismo cada con il dono della luce. _ Supplici te preghiamo ancora: sconta tutte le pene, e dal coro dei salmodianti sarai lodato per sempre. _ Esaudiscici, o Padre piissimo, e anche tu, Unigenito uguale al Padre, che con lo Spirito Paraclito regni per tutti i secoli. Amen. [Day2 Hymnus] v. Partecipe dello splendore del Padre, tu, luce più luminosa del giorno, assisti chi la notte interrompe con il canto e ti prega. _ Dissolvi le tenebre delle menti, disperdi le forze del maligno, liberaci dal torpore del sonno, affinché non siamo pigri nel tuo servizio. _ Sì, Cristo, a noi tutti credenti in te, perdona; fa' che giovi agli oranti il devoto canto dei salmi. _ Esaudiscici, o Padre piissimo, e anche tu. Unigenito uguale al Padre, che con lo Spirito Paraclito regni per tutti i secoli. Amen. [Day3 Hymnus] v. Ottimo creatore delle cose, che ci governi, guardaci: e noi, immersi nel torpore, libera da un nocivo riposo. _ Te, Cristo santo, imploriamo, perdona tutte le colpe; per confessarle ci alziamo, abbreviando la notturna quiete. _ Leviamo i cuori e le mani, come il profeta comandò a noi di fare nelle notti e come Paolo ci propose con l esempio. _ Tu vedi il male da noi operato: i nostri segreti sveliamo, effondiamo preghiera e pianto, rimetti a noi i peccati. _ Esaudiscici, o Padre piissimo, e anche tu, Unigenito uguale al Padre, che con lo Spirito Paraclito regni per tutti i secoli. Amen. [Day4 Hymnus] v. Mentre l'ombra della notte ricopre i colori di tutte le cose della terra, noi cantando lodi a te, o giusto giudice dei cuori, chiediamo: _ togli le nostre male azioni, purifica le colpe del pensiero; o Cristo, dona la tua grazia per cancellare i nostri delitti. _ Ecco, avvolto è l'animo nel torpore e da triste rimorso di colpa afflitto: brama di liberarsi dalle cose oscure e di ricercare te. Redentore. _ Allontana tu la tenebra il più lontano possibile da noi, perché il nostro cuore possa riposarsi nella tua beata luce. _ Esaudiscici, o Padre piissimo, e anche tu, Unigenito uguale al Padre, che con lo Spirito Paraclito regni per tutti i secoli. Amen. [Day5 Hymnus] v. Tu, Dio uno e trino, che reggi, con forza, il mondo, ascolta il canto di lode che, vegliando, eleviamo a te. _ Per questo dèsti ora siamo dal quieto riposo della notte: vogliamo da te implorare il rimedio di tutte le ferite. _ Se inganno del demonio c'indusse a qualche colpa, dal cielo ci purifichi il potere di tua gloria. _ II corpo non sia sordido, non insista il torpore dei cuori, il contagio del crimine non spenga l'ardore dello spirito. _ Redentore, te preghiamo supplici: la tua piena luce donaci, perché nel volgere dei giorni non ci perdiamo con male azioni. _ Esaudiscici, o Padre piissimo, e anche tu. Unigenito uguale al Padre, che con lo Spirito Paraclito regni per tutti i secoli. Amen. [Day6 HymnusM] v. O Dio di somma clemenza, e fattore della macchina del mondo, Uno nella potenza e nella persona Trino, _ Accogli pietoso i cantici e le lagrime, per cui fatti puri di cuore dalle sozzure della colpa possiamo di te godere più largamente. _ Accendi i lombi ed il morbido petto d'un fuoco ardente quanto più si conviene perché sieno in perpetuo temperati dalla sete della pessima lussuria. _ E noi tutti che interrompiamo le ore delle notti cantando, arricchiscano in abbondanza i doni della patria santa. Amen. [Day6 Hymnus] v. Padre di somma clemenza che reggi il cosmo immenso, Dio uno nella natura e trino nelle persone: _ accogli pietoso i gemiti misti ai nostri cantici: puro il cuore da colpa, godiamo te in pienezza. _ Lombi e passioni insane brucia con fiamme provvide; pronte le membra si alzino, non indulgendo al comodo. _ Noi che la notturna quiete ora rompiamo con il canto, siamo arricchiti tutti per il dono della beata patria. _ Esaudiscici, o Padre piissimo, e anche tu, Unigenito uguale al Padre, che con lo Spirito Paraclito regni per tutti i secoli. Amen. [Hymnus Adv] v. Verbo eterno, generato dal seno dell'eterno Padre, che nascesti nel tempo stabilito per salvare il mondo, _ illumina ora le anime, infiammale del tuo amore, affinché, staccato il cuore dalle cose caduche, si riempiano delle delizie celesti. _ Così, quando al tribunale il Giudice condannerà i colpevoli al fuoco, e con voce amica inviterà i giusti al cielo meritato, _ fa' che non siamo preda delle fiamme, avvolti nei vortici neri, ma che, degni della visione di Dio, gustiamo le gioie del cielo. _ Al Padre, e insieme al Figlio e a te, o Spirito Santo, come fu, così ancora sia gloria per, tutti i secoli. Amen. [Hymnus Quad] v. Istruiti da mistico costume, osserviamo questo digiuno durante il celebre periodo di quaranta giorni. _ Lo istituirono dapprima Legge e Profeti, e quindi Cristo lo consacrò, di tutti i secoli Re e autore. _ Mortifichiamoci nelle parole, nel cibo, nelle bevande, nel sonno, nei divertimenti e vegliamo su noi più attentamente _ Evitiamo le tentazioni che rovinano le anime incaute e non lasciano posto alcuno alla tirannia dell'astuto nemico. _ Plachiamo l'ira vendicatrice, piangiamo dinanzi al Giudice, gridiamo con voci supplicanti e tutti in ginocchio diciamo: _ O Dio, con i nostri peccati offendemmo la tua clemenza: perdonaci e spargi su di noi dall'alto il tuo perdono. _ Ricorda che, sebbene fragili, fummo da te plasmati e tu non dare della gloria tua l'onore, ti preghiamo, ad altri! Perdonaci il male commesso aumenta il bene che imploriamo, affinché ti possiamo alfine piacere quaggiù e per sempre. _ Esaudiscici,Trinità beata, ascoltaci Unità perfetta, affinché riescano fruttuosi ai tuoi fedeli i benefici del digiuno. Amen. [Hymnus Quad5] v. Canta, o voce, del glorioso duello la vittoria, narra il trionfo nobile sul trofeo della croce: di come il Redentore del mondo s'immolò e vinse. _ Addolorato il Creatore per la frode del primo uomo che mangiando il frutto funesto precipitò in rovina, egli stesso additò allora l'albero di rimedio ai danni dell'albero. _ Richiedeva il piano divino quest'opera della nostra salvezza, che la sapienza vincesse l'astuzia del serpente ingannatore, e ne venisse medicina là dove il nemico aveva colpito. _ Quando finalmente venne del sacro tempo la pienezza, dal seno del Padre fu invialo e nacque il Creatore del mondo e uscì vestito di carne da un grembo verginale. _ Piange il fanciullo, deposto nell'angusta mangiatoia: la Vergine Madre avvolge le membra nei poveri panni: sono cinte da strette fasce le mani e i piedi di Dio. _ Sempiterna sia la gloria alla beata Trinità, così al Padre, come al Figlio: pari onore al Paraclito e l'universo lodi il nome dell'Uno e Trino. Amen. [Hymnus Pasch] v. Eterno re dei cieli, creatore di tutte le cose, Figlio prima dei secoli sempre uguale al Padre: _ nascendo il mondo, l'immagine del tuo viso desti ad Adamo, o Artefice sommo, l'anima nobile fermando nel fango. _ Avendo l'invidia e l'astuzia del demonio macchiato il genere umano, tu, rivestito della nostra carne, riformi da artefice l'opera sfigurata. _ Tu già nato dalla Vergine, risorgi ora dal sepolcro e comandi a noi sepolti di rinascere dalla morte con te. _ Pastore eterno, tu lavi il tuo gregge con l'acqua del Battesimo: l'acqua è il lavacro delle anime e il sepolcro delle colpe. _ Tu, o Redentore, confitto alla croce a noi dovuta da tempo, alla nostra salvezza offristi prodigo il prezzo del sangue. _ Affinché sempre tu sia il gaudio pasquale delle anime, o Gesù, libera noi rinati alla vita dall'orribile morte della colpa. _ Sia gloria a Dio Padre e al Figlio che risuscitò da morte e allo Spirito Santo per tutti i secoli. Amen. [MM LB1] !Lam 2:19 v. Alzati, [dà laude] al Signore la notte, al cominciar delle vigilie: spandi com'acqua il cuor tuo al cospetto del Signore; alza a lui le tue mani. $Tu autem _ R.br. Benedirò il Signore, * in ogni tempo. R. Benedirò il Signore, * in ogni tempo. V. La sua lode sarà sempre nella mia bocca. R. In ogni tempo. &Gloria R. Benedirò il Signore, * in ogni tempo. [MM LB2] !Prov 3:19-20 v. Per la sapienza il Signore fondò la terra, e i cieli ordinò per mezzo della prudenza. Per la sapienza di lui scaturirono le sorgenti, e le nubi in rugiada si addensano. $Tu autem _ R.br. Dio, salvami * per il tuo nome. R. Dio, salvami * per il tuo nome. V. Nella tua misericordia liberami. R. Dio, Salvami. &Gloria R.br. Dio, salvami * per il tuo nome. [MM LB3] !Sap 1:1-2 v. Amate la giustizia, voi che governate la terra: pensate bene dio Dio, e lui cercate colla semplicità del cuore. Perocché egli si trova da quei, nol tentano e si dà a vedere a quelli, che in lui hanno fede. $Tu autem _ R.br. In te, o Signore, ho posta la mia speranza; * che io non sia confuso in eterno. R. In te, o Signore, ho posta la mia speranza; * che io non sia confuso in eterno. V. Nella tua giustizia liberami, e salvami. R. Che io non sia confuso in eterno. &Gloria R. In te, o Signore, ho posta la mia speranza; * che io non sia confuso in eterno. [MM LB4] !Sap 3:9 v. Quelli, che in lui confidano, intenderanno la verità; e quelli che son fedeli in amarlo, a lui saranno ubbidienti: perocché il dono, e la pace ella è i per gli eletti di Dio. $Tu autem _ R.br. Esultate in Dio; * nostro aiuto. R. Esultate in Dio; * nostro aiuto. V. Cantate con giubilo al Dio di Giacobbe. R. Nostro aiuto. &Gloria R. Esultate in Dio; * nostro aiuto. [MM LB5] !Sap 1:6-7 v. Or lo spirito di sapienza è benigno, e non lascerà impunite le labbra del maldicente; perchè degli affetti di lui è testimone Iddio, scrutatore vero del cuor di lui, e uditore di sue parole. Perocché lo spirito del Signore riempie il mondo tutto: e questi, che il tutto contiene, ha cognizione fin d'una voce. $Tu autem _ R.br. Le tue misericordie, Signore, * io canterò in eterno. R. Le tue misericordie, Signore, * io canterò in eterno. V. In ogni generazione e posterità.. R. Io canterò in eterno. &Gloria R. Le tue misericordie, Signore, * io canterò in eterno. [MM LB6] !Eccli 12:2-3 v. Fa del bene al giusto, e ne avrai gran mercede, e se non da lui, certamente dal Signore. Perocché non avrà bene chi fa sempre del male, e non fa limosina; perché 1'Altissimo odia i peccatori e usa misericordia con que' che fan penitenza. $Tu autem _ R.br. O Signore, * esaudisci la mia preghiera. R. O Signore, * esaudisci la mia preghiera. V. E il mio grido giunga fino a Te. R. Esaudisci la mia preghiera. &Gloria R. O Signore, * esaudisci la mia preghiera. [MM Capitulum] !1 Cor 16:13-14 v. Vegliate, siate costanti nella fede, operate virilmente, e fortificatevi. Tutte le cose vostre siano fatte nella carità. $Deo gratias _ V. Beati quei che abitano nella tua casa, o Signore. R. Essi ti loderanno per tutti i secoli.ver. [MM Capitulum Adv] !Titus 2:12-13 v. Con temperanza, con giustizia, e con pietà viviamo in questo secolo, in espettazione di quella beata speranza, e di quella apparizione della gloria del grande Dio, e salvatore nostro Gesù Cristo. $Deo gratias _ V. Vieni, o Signore, e non tardare. R. Perdona i peccati del tuo popolo. [MM Capitulum Nat] !Isa 9:6 v. Dacché ci è nato un Pargoletto, e ci è stato dato un figlio, che porta sulla sua spalla il distintivo del suo principato: e si chiamerà col nome di Ammirabile, Consigliere, Dio, Forte, Padre del secolo futuro, Principe della pace. $Deo gratias _ V. Ha fatto conoscere il. Signore, alleluia. R. La sua salvezza, alleluia. [MM Capitulum Quad] !Isa 1:16-18 v. Lavatevi, mondatevi, togliete dagli occhi miei la malvagità de' vostri pensieri, ponete fine al mal fare, imparate a fare del bene; cercate quello che è giusto, soccorrete l'oppresso, proteggete il pupillo, difendete la vedova. E venite, e doletevi di me, dice il Signore. $Deo gratias _ V. Essi ti porteranno nelle loro mani. R. Acciò per disgrazia il tuo piede non inciampi nel sasso. [MM Capitulum Quad5] !Ger 11:18-19 v. Ma tu, o Signore, mi desti a conoscere, e io compresi: tu mi facesti vedere allora i loro pensamenti. Ed io come agnello mansueto, che è portato ad esser sacrificato. $Deo gratias _ V. Liberami, o Signore, dall'uomo cattivo. R. Liberami dall'uomo iniquo. [MM Capitulum Pasch] !2 Cor 5:14-15 v. Poiché la carità di Cristo ci spinge: considerando questo, che se uno solo è morto per tutti, dunque sono morti tutti e per tutti morì Cristo: onde quelli che vivono, oramai non vivano più per se stessi, ma per colui che per essi morì e risuscitò. $Deo gratias _ V. Resta con noi, o Signore, alleluia. R. Perché si fa sera, alleluia.