[Officium] Dominica in Septuagesima [Ant 1] Le Seigneur dit à Adam : * de l’arbre qui est au milieu du Paradis, ne mange pas ; à l’heure où tu en mangeras, tu mourras de mort. [Oratio] Les prières de Votre peuple, nous Vous demandons, Seigneur, de les exaucer avec clémence, afin que, justement affligés à cause de nos péchés, nous soyons miséricordieusement libérés pour la gloire de Votre nom. $Per Dominum. [Invit] Approchons nous devant la face du Seigneur : * Et acclamons le joyeusement dans les psaumes. [Lectio1] Commencement du Livre de la Genèse !Gen 1:1-8 1 Au commencement Dieu créa le ciel et la terre. 2 Et la terre était informe et nue, et les ténèbres couvraient la face de l'abîme, et l'Esprit de Dieu était porté sur les eaux. 3 Or Dieu dit : Que la lumière soit, et la lumière fut. 4 Et Dieu vit que la lumière était bonne, et Il sépara la lumière d'avec les ténèbres. 5 Et Dieu donna à la lumière le nom de Jour, et aux ténèbres le nom de Nuit ; et du soir et du matin se fit le premier jour. 6 Dieu dit aussi : Que le firmament soit fait au milieu des eaux, et qu'il sépare les eaux d'avec les eaux. 7 Et Dieu fit le firmament ; et Il sépara les eaux qui étaient sous le firmament d'avec celles qui étaient au-dessus du firmament. Et cela se fit ainsi. 8 Et Dieu donna au firmament le nom de Ciel ; et du soir et du matin se fit le second jour. [Responsory1] R. Au commencement Dieu créa le ciel et la terre, et sur la terre il fit l’homme, * A son image et à sa ressemblance. V. Dieu forma donc l’homme du limon de la terre et insuffla dans son visage un souffle de vie. R. A son image et à sa ressemblance. [Lectio2] !Gen 1:9-19 9 Dieu dit encore : Que les eaux qui sont sous le ciel se rassemblent en un seul lieu, et que l'élément aride paraisse. Et cela se fit ainsi. 10 Et Dieu donna à l'élément aride le nom de Terre, et Il appela Mers toutes les eaux rassemblées. Et Il vit que tout cela était bon. 11 Dieu dit encore : Que la terre produise de l'herbe verte qui porte de la graine, et des arbres fruitiers qui portent du fruit chacun selon son espèce, et qui renferment leur semence en eux-mêmes, pour se reproduire sur la terre. Et cela se fit ainsi. 12 La terre produisit donc de l'herbe verte qui portait de la graine selon son espèce, et des arbres fruitiers qui renfermaient leur semence en eux-mêmes, chacun selon son espèce. Et Dieu vit que cela était bon. 13 Et du soir et du matin se fit le troisième jour. 14 Dieu dit aussi : Que des corps de lumière soient faits dans le firmament du ciel, afin qu'ils séparent le jour d'avec la nuit, et qu'ils servent de signes pour marquer les temps, les jours et les années ; 15 Qu'ils luisent dans le firmament du ciel, et qu'ils éclairent la terre. Et cela fut fait ainsi. 16 Dieu fit donc deux grands corps lumineux, l'un plus grand pour présider le jour, et l'autre moindre pour présider à la nuit : Il fit aussi les étoiles. 17 Et Il les mit dans le firmament du ciel pour luire sur la terre, 18 pour présider au jour et à la nuit, et pour séparer la lumière d'avec les ténèbres. Et Dieu vit que cela était bon. 19 Et du soir et du matin ce fit le quatrième jour. [Responsory2] R. Au commencement Dieu créa le ciel et la terre, et l’Esprit de Dieu était porté sur les eaux ; * Et Dieu vit que toutes les choses qu’il avait faites étaient très bonnes. V. C'est donc ainsi que furent achevés les deux et la terre et tout leur ornement. R. Et Dieu vit que toutes les choses qu’il avait faites étaient très bonnes. [Lectio3] !Gen 1:20-26 20 Dieu dit encore : Que les eaux produisent des animaux vivants qui nagent dans l'eau, et des oiseaux qui volent sur la terre sous le firmament du ciel. 21 Dieu créa donc les grands poissons, et tous les animaux qui ont la vie et le mouvement, que les eaux produisirent chacun selon son espèce ; et Il créa aussi tous les oiseaux selon leur espèce. Et Il vit que cela était bon. 22 Et Il les bénit, en disant : Croissez et multipliez-vous, et remplissez les eaux de la mer ; et que les oiseaux se multiplient sur la terre. 23 Et du soir et du matin se fit le cinquième jour. 24 Dieu dit aussi : Que la terre produise des animaux vivants chacun selon son espèce, les animaux domestiques, les reptiles et les bêtes sauvages de la terre selon leurs espèces. Et cela se fit ainsi. 25 Dieu fit donc les bêtes sauvages de la terre selon leurs espèces, les animaux domestiques et tous les reptiles, chacun selon son espèce. Et Dieu vit que cela était bon. 26 Il dit ensuite : Faisons l'homme à Notre image et à Notre ressemblance, et qu'il commande aux poissons de la mer, aux oiseaux du ciel, aux bêtes, à toute la terre, et à tous les reptiles qui se remuent sous le ciel. [Responsory3] R. Le Seigneur forma rhomme du limon de la terre, * Et insuffla dans son visage un souffle de vie, et l’homme devint âme vivante. V. Au commencement Dieu fit le ciel et la terre, etforma l’homme sur la terre. R. Et insuffla dans son visage un souffle de vie, et l’homme devint âme vivante. &Gloria R. Et insuffla dans son visage un souffle de vie, et l’homme devint âme vivante. [Lectio4] De l'Enchiridion de saint Augustin Évêque !Cap 25, 26 et 27 tomi 3 Dieu avait menacé l’homme de le punir de mort s’il venait à pécher ; il lui avait fait don du libre arbitre, mais tout en le gouvernant par son commandement et en lui faisant craindre sa ruine. Il le plaça dans un jardin de délices, qui n’était que l’ombre de la vie et d’où il serait monté à un monde meilleur, s’il avait conservé la justice. Exilé de là, après sa faute, le premier homme entraîna dans la mort et la réprobation tous ses descendants, corrompus en sa personne comme dans leur source, de telle sorte que toute la race qui devait naître de lui et de son épouse, condamnée comme lui après l’avoir porté au péché, naissant par la concupiscence chamelle, désobéissante, à l’imitation et en punition de la première désobéissance, contracterait la faute originelle et serait par elle entraînée à travers diverses erreurs et douleurs, jusqu’au supplice sans fin, avec les anges infidèles, ses corrupteurs, ses maîtres et les compagnons de son malheureux sort. [Responsory4] R. Le Seigneur prit l’homme et le plaça dans un jardin de délices, * Pour y travailler et le garder. V. Le Seigneur Dieu avait planté dès le commencement un jardin de délices, dans lequel il plaça l’homme qu’il avait formé. R. Pour y travailler et le garder. [Lectio5] C’est ainsi que par un seul homme le péché est entré dans le monde, et, avec le péché, la mort, qui a passé à tous les hommes, de par celui en qui tous ont péché. Ce que l’Apôtre appelle ici le monde, c’est l’humanité entière. Tel était donc l’état des choses. Toute la masse du genre humain gisait condamnée dans le mal et même roulait et était précipitée de maux en maux. Associé aux Anges coupables, l’homme subissait les peines très méritées de son impie prévarication. [Responsory5] R. Il dit, le Seigneur Dieu : Il n’est pas bon que l’homme soit seul ; * Faisons-lui une aide semblable à lui. V. Adam ne se trouvait pas d’aide qui lui fût semblable ; alors Dieu dit. R. Faisons-lui une aide semblable à lui. [Lectio6] Car il faut considérer comme une conséquence de la juste colère de Dieu, les désordres auxquels les méchants sont portés par une concupiscence aveugle et sans frein, ainsi que les maux visibles ou invisibles qu’ils souffrent malgré eux. Cependant la bonté du Créateur n’a pas cessé de se manifester envers les mauvais anges, en leur conservant la vie et la puissance toujours active sans laquelle ils cesseraient d’être ; comme envers les hommes, en en propageant la race, bien qu’issue d’une souche viciée et condamnée. Il forme leur corps qu’il anime du souffle de la vie ; il dispose leurs membres qu’il met en harmonie avec les différents âges ; il entretient la vicacité de leurs sens, suivant la disposition des organes ; il leur fournit des aliments. Dans sa sagesse, il a mieux aimé tirer le bien du mal, que de ne permettre aucun mal. [Responsory6] R. Le Seigneur envoya un profond sommeil à Adam et lui prit une côte : † Et le Seigneur bâtit en femme la côte qu’il avait prise à Adam, et il l’amena à Adam, pour voir quel nom celui-ci lui donnerait ; * Et il l’appela du nom d’Hommasse, parce qu’elle avait été tirée de l’homme. V. Et lorsqu’il se fut endormi, il lui prit une côte et la remplaça par de la chair. R. Et le Seigneur bâtit en femme la côte qu’il avait prise à Adam, et il l’amena à Adam, pour voir quel nom celui-ci lui donnerait ; &Gloria R. Et il l’appela du nom d’Hommasse, parce qu’elle avait été tirée de l’homme. [Lectio7] Lecture du saint Évangile selon saint Matthieu !Matt 20:1-16 En ce temps-là, Jésus dit à ses disciples cette parabole. Le royaume des deux est semblable à un père de famille qui sortit de grand matin, afin de louer des ouvriers pour sa vigne. Et le reste. _ Homélie de saint Grégoire Pape !Homil. 19 in Evangelium post princ. Il est dit que le royaume des cieux est semblable à un père de famille qui loue des ouvriers pour cultiver sa vigne. Or, qui peut être plus justement représenté par le père de famille que notre Créateur, qui gouverne ceux qu’il a créés, et qui possède ses élus dans ce monde, comme un maître a ses serviteurs dans sa maison ? Il possède une vigne, à savoir l’Église universelle qui a poussé autant de sarments qu’elle a produit de saints, depuis le juste Abel jusqu’au dernier élu qui doit naître à la fin du monde. [Responsory7] R. Le Seigneur Dieu avait planté, dès le commencement, un jardin de délices, * Dans lequel il plaça l’homme qu’il avait formé. V. Et le Seigneur Dieu lit pousser du sol toute sorte d’arbres beaux à voir, avec des fruits doux à manger ; et il y avait encore l’arbre de vie au milieu du jardin. R. Dans lequel il plaça l’homme qu’il avait formé. [Lectio8] Ce divin père de famille loue donc des ouvriers pour cultiver sa vigne, dès la pointe du jour, à la troisième heure, à la sixième, à la neuvième et à la onzième, parce qu’il ne cesse point, depuis le commencement de ce monde jusqu’à la fin, de réunir des prédicateurs pour enseigner les fidèles. Le matin du monde peut s’entendre du temps qui s’est écoulé depuis Adam jusqu’à Noé ; la troisième heure, de Noé à Abraham ; la sixième d’Abraham à Moïse ; la neuvième de Moïse à la venue du Sauveur, et la onzième, depuis la venue du Sauveur jusqu’à la fin du monde. Les Apôtres ont été envoyés pour prêcher en cette dernière heure, et quoique venant si tard3 ils ont reçu pleine récompense. [Responsory8] R. Voici qu’Adam est devenu comme l’un de nous, sachant le bien et le mal ; * Veillez à ce qu’il ne cueille rien à l’arbre de vie, pour vivre éternellement. V. Le Seigneur Dieu fit aussi pour Adam une tunique de peau et l’en revêtit et dit. R. Veillez à ce qu’il ne cueille rien à l’arbre de vie, pour vivre éternellement. [Lectio9] Le Seigneur ne cesse donc en aucun temps temps d’envoyer des ouvriers pour cultiver sa vigne, c’est-à-dire pour instruire son peuple. Par les Patriarches d’abord, ensuite par les Docteurs de la Loi et les Prophètes et enfin par les Apôtres, cultivant les mœurs de son peuple, il a travaillé, comme par le moyen d’ouvriers, à la culture de sa vigne ; mais cela n’empêche pas que tous ceux qui, avec une foi droite, se sont appliqués et ont exhorté à faire le bien, ne puissent être considérés aussi, chacun dans sa mesure et à un certain degré, comme les ouvriers de cette v^ne. Ceux de la première heure ainsi que ceux de la troisième, de la sixième et de la neuvième, désignent l’ancien peuple hébreu qui, depuis le commencement du monde, s’efforçant, en la personne de ses saints, de servir Dieu avec une foi droite, n’a pour ainsi dire pas cessé de travailler à la culture de la vigne. Mais à la onzième heure, les Gentils sont appelés, c’est à eux que s’adressent ces paroles : Pourquoi êtes-vous ici tout le jour sans rien faire ? [Responsory9] R. Où est Abel, ton frère ? dit le Seigneur à Caïn. Je ne sais, Seigneur ; suis-je le gardien de mon frère ? Et le Seigneur lui dit : Qu’as-tu fait ? * Voici que la voix du sang de ton frère Abel crie vers moi, de la terre. V. Maudit seras-tu sur la terre qui a ouvert sa bouche et reçu de ta main le sang de ton frère. R. Voici que la voix du sang de ton frère Abel crie vers moi, de la terre. &Gloria R. Voici que la voix du sang de ton frère Abel crie vers moi, de la terre. [Ant Laudes] Ayez pitié * de moi, Dieu, et purifiez-moi car j’ai péché contre Vous seul. Je Vous louerai, * parce que Vous m’avez exaucé. O Dieu, ô mon Dieu, * c’est Vous que je cherche dès l’aurore, car Vous Vous êtes fait mon secours. Vous êtes béni * au firmament du ciel, et louable à travers les siècles, notre Dieu. Louez * le Seigneur, du haut des cieux. [Capitulum Laudes] !1 Cor 9:24 v. Frères : Ne savez-vous pas que ceux qui courent dans le stade courent tous, mais qu’un seul remporte le prix ? Courez de manière à le remporter. $Deo gratias [Versum 2] V. Seigneur vous êtes devenu notre refuge. R. De génération en génération. [Ant 2] Le royaume des cieux est semblable * à un père de famille qui est sorti dès le matin afin de louer des ouvriers pour sa vigne, dit le Seigneur. [Ant Prima] Étant convenu * avec les ouvriers d’un denier par jour, il les envoya à sa vigne. [Ant Tertia] Allez, vous aussi, * à ma vigne, et je vous donnerai ce qui est juste. [Ant Sexta] Pourquoi vous tenez-vous ainsi * tout le jour oisifs ? Ils répondirent : Parce que personne ne nous a embauchés. [Capitulum Sexta] !1 Cor 9:25 v. Or quiconque concourt pour la lutte s’impose toute espèce de privations : ces gens pour recevoir une couronne corruptible, mais nous pour une incorruptible. $Deo gratias [Ant Nona] Appelle les ouvriers, * et paie-leur leur salaire, dit le Seigneur. [Capitulum Nona] !1 Cor 10:4-5 v. Ils buvaient en vérité à la pierre spirituelle qui les accompagnait ; et cette pierre était le Christ ; mais la plupart d'entre eux n’ont pas su plaire à Dieu. $Deo gratias [Ant 3] Le Père de famille * dit à ses ouvriers : pourquoi vous tenez-vous ici tout le jour oisifs ? Mais eux lui répondirent : parce que personne ne nous a embauchés. Allez donc, vous aussi, à ma vigne et je vous donnerai ce qui est juste.