[Officium] Dominica II in Quadragesima [Ant 1] La vision que vous avez eue, * ne la dites à personne jusqu’à ce que le Fils de l’homme ressuscite d’entre les morts. [Oratio] O Dieu, qui nous voyez démunis de toute force, gardez-nous au dedans et au dehors, afin que notre corps soit défendu contre toute adversité, et notre âme purifiée des mauvaises pensées. $Per Dominum [Lectio1] Du livre de la Genèse !Gen 27:1-10 1 Isaac étant devenu vieux, ses yeux s'obscurcirent de telle sorte qu'il ne pouvait plus voir. Il appella donc Esaü son fils aîné, et lui dit : Mon fils. Me voici, dit Esaü. 2 Son père ajouta : Vous voyez que j'ai vieilli, et que j'ignore le jour de ma mort. 3 Prenez vos armes, votre carquois et votre arc, et sortez dehors ; et lorsque vous aurez pris quelque chose à la chasse, 4 Vous me l'apprêterez comme vous savez que je l'aime ; et vous me l'apporterez afin que j'en mange, et que je vous bénisse avant de mourir. 5 Rébecca entendit ces paroles ; et Esaü étant allé dans les champs pour faire ce que son père lui avait commandé, 6 Elle dit a Jacob son fils : J'ai entendu votre père qui parlait à votre frère Esaü, et qui lui disait : 7 Apportez-moi quelque chose de votre chasse, et préparez-moi de quoi manger, afin que je vous bénisse devant le Seigneur avant de mourir. 8 Suivez donc maintenant, mon fils, le conseil que je vais vous donner. 9 Allez-vous-en au troupeau, et apportez-moi deux des meilleurs chevreaux, afin que j'en prépare à votre père une sorte de mets que je sais qu'il aime ; 10 Et qu'après que vous le lui aurez présenté et qu'il en aura mangé, il vous bénisse avant de mourir. [Responsory1] R. Prends tes armes, ton carquois et ton arc et apporte-moi de ton gibier à manger : * Et que mon âme te bénisse. V. Rapporte-moi du produit de ta chasse et fais-en pour moi un mets que je mangerai. R. Et que mon âme te bénisse. [Lectio2] !Gen 27:11-20 11 Jacob lui répondit : Vous savez que mon frère Esaü a le corps velu, et que moi je n'ai pas de poil. 12 Si mon père vient donc à me toucher et qu'il s'en aperçoive, j'ai peur qu'il ne croie que je l'ai voulu tromper, et qu'ainsi je n'attire sur moi sa malédiction au lieu de sa bénédiction. 13 Sa mère lui répondit : Mon fils, je me charge moi-même de cette malédiction : faites seulement ce que je vous conseille, et allez me chercher ce que je vous dis. 14 Il y alla, il l'apporta, et il le donna à sa mère, qui en prépara à manger à son père comme elle savait qu'il l'aimait. 15 Elle fit prendre ensuite à Jacob de très beaux habits d'Esaü, qu'elle gardait elle-même à la maison. 16 Et elle lui mit autour des mains la peau des chevreaux, et lui en couvrit le cou partout où il était découvert. 17 Puis elle lui donna ce qu'elle avait préparé à manger, et les pains qu'elle avait cuits. 18 Jacob porta le tout devant Isaac, et lui dit : Mon père. Je vous entends, dit Isaac. Qui êtes-vous, mon fils ? 19 Jacob lui répondit : Je suis Esaü votre fils aîné. J'ai fait ce que vous m'avez commandé : levez-vous, mettez-vous sur votre séant, et mangez de ma chasse afin que vous me donniez votre bénédiction. 20 Isaac dit encore à son fils : Mais comment avez vous pu, mon fils, en trouver si tôt ? Il lui répondit : Dieu a voulu que ce que je désirais se présentât tout d'un coup à moi. [Responsory2] R. Voici l’odeur de mon fils, pareille à l’odeur d’un champ fertile que le Seigneur a béni ; que mon Dieu te multiplie, comme le sable de la mer : * Et qu’il te donne la bénédiction de la rosée du ciel. V. Oui, que le Dieu tout-puissant te bénisse et te multiplie. R. Et qu’il te donne la bénédiction de la rosée du ciel. [Lectio3] !Gen 27:21-29 21 Isaac dit encore : Approchez-vous d'ici, mon fils, afin que je vous touche, et que je reconnaisse si vous êtes mon fils ou non. 22 Jacob s'approcha de son père ; et Isaac, l'ayant tâté, dit : Pour la voix, c'est la voix de Jacob ; mais les mains sont les mains d'Esaü. 23 Et il ne le reconnut point, parce que ses mains, étant couvertes de poil, parurent toutes semblables à celle de son aîné. Isaac, le bénissant donc, 24 Lui dit : Etes-vous mon fils Esaü ? Je le suis, répondit Jacob. 25 Mon fils, ajouta Isaac, apportez-moi à manger de votre chasse, afin que je vous bénisse. Jacob lui en présenta ; et après qu'il en eut mangé, il lui présenta aussi du vin qu'il but. 26 Isaac lui dit ensuite : Approchez-vous de moi, mon fils, et venez me baiser. 27 Il s'approcha donc de lui, et le baisa. Et Isaac, aussitôt qu'il eut senti la bonne odeur qui sortait de ses habits, lui dit en le bénissant : L'odeur qui sort de mon fils est semblable à celle d'un champ plein de fleurs que le Seigneur a comblé de ses bénédictions. 28 Que Dieu vous donne une abondance de blé et de vin, de la rosée du ciel et de la graisse de la terre. 29 Que les peuples vous soient assujettis, et que les tribus vous adorent. Soyez le seigneur de vos frères, et que les enfants de votre mère se courbent devant vous. Que celui qui vous maudira, soit maudit lui-même ; et que celui qui vous bénira, soit comblé de bénédictions. [Responsory3] R. Que Dieu te donne l’abondance de la rosée du ciel et de la graisse de la terre ; que tribus et peuples te servent : * Sois le seigneur de tes frères. V. Et que devant toi se courbent les fils de ta mère. R. Sois le seigneur de tes frères. &Gloria R. Sois le seigneur de tes frères. [Lectio4] Du livre de saint Augustin Évêque contre le mensonge. !Cap. 10, tom. 4 ; post init. Ce que que fit Jacob sur le conseil de sa mère, de manière, semble-t-il, à tromper son père, considérons-le de près et avec foi. Ce n’est pas un mensonge, mais un mystère. Si nous appelons cela mensonge, toutes les paraboles et les figures qui ont une signification symbolique et ne peuvent se prendre à la lettre, mais font entendre une chose par une autre, devront être appelées mensonges : ce qui est tout à fait inadmissible. Car qui penserait ainsi devrait encore étendre cette injuste condamnation à toutes les expressions figurées qui sont si nombreuses. Ainsi celle-là même qu’on appelle métaphore et qui consiste à transposer un mot de son sens propre à un sens qui ne l’est pas, pourrait, à ce compte, s’appeler un mensonge. [Responsory4] R. Tandis que Jacob sortait de son pays, il vit la gloire de Dieu et dit : Que ce lieu est terrible ! * Ce lieu n’est autre que la maison de Dieu et la porte du ciel. V. Vraiment Dieu est en ce lieu, et moi ie l’ignorais. R. Ce lieu n’est autre que la maison de Dieu et la porte du ciel. [Lectio5] Ce qui est signifié, voilà ce qui précisément est affirmé, et si l’on pense qu’il y a ici des mensonges, c'est qu’on ne comprend pas dans les paroles ce qu’elles signifient en vérité et qu’on croit que ce sont des faussetés. Pour que cela devienne plus clair par des exemples, examinez précisément ce qu’a fait Jacob. Sans doute, il s’est couvert les membres de peaux de chevreaux. Si nous en cherchons la cause immédiate, nous penserons qu’il a menti, puisqu’il a fait cela afin d’être pris pour celui qu’il n’était pas. Mais si l’on rapporte ce fait à ce que sa réalisation devait signifier, les peaux de bouc signifiaient les péchés et celui qui s’en est couvert signifiait celui qui a porté non pas ses propres péchés, mais ceux des autres. [Responsory5] R. Si le Seigneur mon Dieu est avec moi dans le voyage que j ’entreprends, s’il me garde et me donne du pain à manger, des habits pour me vêtir et s’il me ramène sain et sauf : * Il me sera, le Seigneur, un refuge, et cette pierre, un signe. V. Le matin donc, Jacob se leva, prit la pierre qu’il avait posée sous sa tête, l’érigea en stèle de souvenir. et répandant de l’huile par dessus, il dit. R. Il me sera, le Seigneur, un refuge, et cette pierre, un signe. [Lectio6] Cette signification véritable ne peut en aucune façon être correctement qualifiée de mensonge, puisqu’elle est vraie en fait et encore quant aux paroles1. Car, lorsque le père demanda : « Qui es-tu, mon fils ? » Celui-ci répondit : « Je suis Esaü ton premier- né. » Rapportez cela aux deux jumeaux, cela paraîtra un mensonge ; rapportez-le à ce que le récit de ces actes et paroles devait signifier, il faudra reconnaître ici, dans son corps qui est son Église, celui qui, parlant de toute cette histoire, dit : Oui, vous verrez Abraham et Isaac et Jacob et toits les prophètes, dans le royaume de Dieu ; mais vous3 vous vous verrez chassés dehors. Et : Il en viendra de V Orient et de VOccident et du Nord et du Midi> et ils prendront place au royaume de Dieu. Et : Voici que les premiers sont les derniers et les derniers sont les premiers. C’est ainsi que le frère cadet a en quelque sorte enlevé la primogéniture à l’aîné et se l’est transférée. [Responsory6] R. Le Seigneur sera mon Dieu, et cette pierre que j’ai érigée en stèle de souvenir, s’appellera maison de Dieu et, de tout ce que vous m’aurez donné, * Je vous offrirai des dîmes et des sacrifices pacifiques. V. Si je fais un retour heureux à la maison de mon père. R. Je vous offrirai des dîmes et des sacrifices pacifiques. &Gloria R. Je vous offrirai des dîmes et des sacrifices pacifiques. [Lectio7] Lecture du saint Évangile selon saint Matthieu !Matt 17:1-9 En ce temps-là, Jésus prit Pierre, Jacques et Jean son frère, et il les conduisit sur une haute montagne, à l’écart, et il fut transfiguré devant eux. Et le reste. _ De l’Homélie de saint Léon Pape !Ex Homil. de Transfiguratióne Dómini Jésus prit avec lui Pierre et Jacques et son frère Jean puis, ayant avec eux gravi, à l’écart, une haute montagne, il leur manifesta l’éclat de sa gloire. Certes, ils avaient reconnu en lui la majesté de Dieu, mais ils ignoraient la puissance du corps qui couvrait la divinité. Et c’est pourquoi Jésus avait promis en termes formels et précis que certains de ses disciples présents ne goûteraient pas la mort, avant de voir le Fils de l'homme venant en son règne, c’est- à-dire dans la splendeur royale qui appartient spirituellement à la nature de l'homme élevé à l’union hypostatique, et qu’il voulut montrer aux yeux de ces trois hommes. Quant à la vision ineffable et inaccessible de la divinité elle- même, vision réservée pour la vie éternelle aux cœurs purs, ils ne pouvaient aucunement, encore revêtus de leur chair, la regarder et la voir. [Responsory7] R. L’Ange dit à Jacob : * Lâche-moi ; voici l'aurore. Jacob répondit : Je ne te lâcherai point, que tu ne m’aies béni. Et l’Ange le bénit en ce même lieu. V. Jacob se leva et voici qu’un homme luttait avec lui jusqu’au matin, et se voyant incapable de le vaincre, cet homme lui dit : R. Lâche-moi ; voici l'aurore. Jacob répondit : Je ne te lâcherai point, que tu ne m’aies béni. Et l’Ange le bénit en ce même lieu. [Lectio8] Lorsque le Père dit : Celui-ci est mon fils bien- aimé en qui je me suis complu écoutez-le, n’est-il pas évident qu’on doit comprendre : Celui-ci est mon Fils auquel il appartient d’être de moi et avec moi, éternellement ? car celui qui engendre n’est pas antérieur à celui qui est engendré, et celui qui est engendré n’est pas postérieur à celui qui engendre. Celui-ci est mon Fils que la divinité ne sépare pas de moi, que la puissance ne divise pas et que l’éternité ne distingue pas. Celui-ci est mon Fils, non pas adoptif, mais au sens propre, non pas créé d’un autre, mais engendré de moi ; non pas d’une autre nature et devenu comparable à moi, mais né de mon essence et égal à moi. [Responsory8] R. J’ai vu le Seigneur face à face, * Et ma vie est restée sauve. V. Et il m’a dit : Tu ne t’appelleras plus Jacob, mais Israël sera ton nom. R. Et ma vie est restée sauve. [Lectio9] Celui- ci est mon Fils, par lequel tout a été fait et sans lequel rien n’a été fait. Tout ce que je fais, il le fait de même et quelle que soit l’œuvre que j’opère, il l’opère avec moi, par une action inséparable et nullement différente de la mienne. Celui-ci est mon Fils ; il n’a point désiré injustement, ni usurpé présomptueusement son égalité avec moi, mais demeurant dans la nature de ma gloire, il a incliné l’immuable divinité, jusqu’à prendre une nature d’esclave, pour exécuter notre commun dessein de restaurer le genre humain. Celui-ci donc en qui je me complais pour tout, dont la prédication me manifeste, dont l’humilité me glorifie, écoutez-le sans hésitation ; car il est la vérité et la vie, il est ma vertu et ma sagesse. [Responsory9] R. Quand Jacob eut appris qu’Esaü venait à sa rencontre, il disposa en deux groupes ses fils et ses femmes et il dit : Si Esaü frappe une troupe, l’autre sera sauvée. * Délivrez- moi, Seigneur, vous qui m’avez dit : * Je multiplierai ta prospérité comme les étoiles du ciel et comme le sable de la mer, innombrable à cause de son immensité. V. Seigneur qui m'avez dit : Retourne au pays de ta naissance ; Seigneur qui me nourrissez depuis ma jeunesse. R. Délivrez- moi, Seigneur, vous qui m’avez dit. &Gloria R. Je multiplierai ta prospérité comme les étoiles du ciel et comme le sable de la mer, innombrable à cause de son immensité. [Ant Laudes] Seigneur, * ouvrez mes lèvres, et ma bouche annoncera votre louange. La droite du Seigneur * a déployé sa force ; la droite du Seigneur m’a élevé. Il s’est fait * mon aide, mon Dieu. Chantons l’hymne * des trois enfants, qu’ils chantaient dans la fournaise de feu, en bénissant le Seigneur. Il a établi les choses * pour toujours et pour les siècles des siècles ; il a donné des ordres qui ne passeront point. [Capitulum Laudes] !1 Thess 4:1 v. Frères, nous vous en prions et vous en conjurons par le Seigneur Jésus : ce que vous avez appris de nous, sur la manière dont il faut se conduire pour plaire à Dieu, pratiquez-le, afin d’avoir une grâce de plus en plus abondante. $Deo gratias [Ant 2] Jésus prit * avec lui ses disciples, gravit la montagne et fut transfiguré devant eux. [Ant Prima] Seigneur, * il nous est bon d'être id : si vous voulez, faisons id trois tentes, une pour vous, une pour Moïse, une pour Élie. [Ant Tertia] @:Ant Prima [Ant Sexta] Faisons ici * trois tentes : une pour vous, une pour Moïse, une pour Élie. [Capitulum Sexta] !1 Thess 4:3-4 v. Car ce que Dieu veut, c’est votre sanctification : que vous vous absteniez de la fornication, afin que chacun sache posséder son corps dans la sainteté et l’honneur. $Deo gratias [Capitulum Nona] !1 Thess 4:7 v. Car Dieu ne nous a point appelés à l'impureté, mais à la sainteté, dans le Christ Jésus Notre Seigneur. $Deo gratias