[Officium] Dominica Sanctissimæ Trinitatis [Ant Vespera] Gloire à vous, Trinité * égale, Divinité une qui êtes avant tous les siècles et maintenant et toujours.;;109 Louange et gloire éternelle * soient à Dieu le Père, et au Fils, et en même temps au saint Paraclet, dans les siècles des siècles.;;110 Qu’une louange * résonne sur les lèvres de tous à la gloire du Père et du Fils qu’Il engendre et qu’une même louange éternelle s’adresse au Saint-Esprit.;;111 Louange à Dieu le Père * et au Fils qui Lui est égal et que notre bouche fasse toujours retentir Votre louange avec un constant amour, ô Esprit-Saint.;;112 Tout est de Lui, * tout est par Lui, tout est en Lui : à Lui la gloire dans tous les siècles.;;116 [Hymnus Vespera] {:H-VespFeria:}v. Déjà le soleil de feu s’en va : ô vous, lumière éternelle, Unité, Trinité bienheureuse, versez votre amour dans nos cœurs. _ Le matin, nous chantons vos louanges, le soir, nous vous prions encore ; daignez, nous vous en supplions, que nous vous louions parmi les habitants des cieux. _ Au Père, en même temps au Fils, et à vous, Esprit-Saint, comme autrefois, ainsi toujours gloire dans tous les siècles. Ainsi soit-il. [HymnusM Vespera] {:H-VespFeria:}v. O Lumière, bienheureuse Trinité, Qui êtes souveraine Unité, Le soleil flamboyant se retire, Mettez la lumière en nos cœurs. _ C’est vous que le matin nous chantons, C’est vous que nous prions le soir : C’est vous que, pour tous les siècles Notre prière de gloire veut louer. _ Gloire à Dieu le Père, Gloire à son Fils unique, Avec l’Esprit consolateur, Maintenant et pour l’éternité. Ainsi soit-il. [Versum 1] V. Bénissons le Père et le Fils ainsi que l’Esprit-Saint. R. Louons-Le et exaltons-Le souverainement dans les siècles. [Ant 1] Grâces * à vous, ô Dieu, grâces à vous, Trinité une et véritable, Divinité une et souveraine, unique et sainte Unité. [Oratio] Dieu tout-puissant et éternel, vous avez donné à vos serviteurs, dans la confession de la vraie foi, de reconnaître la gloire de l’éternelle Trinité et d’adorer une parfaite Unité en Votre majesté souveraine : faites, nous Vous en prions, qu’affermis par cette même foi, nous soyons constamment munis contre toutes les adversités. $Per Dominum [OratioW] O Dieu, Vous êtes la force de ceux qui espèrent en Vous, soyez propice à nos demandes : et puisque la faiblesse de l’homme ne peut rien sans Vous, donnez-nous le secours de Votre grâce ; afin que fidèles à observer Vos commandements, nous puissions Vous plaire de volonté et d’action. $Per Dominum [Commemoratio 1] !Commémoraison du 1er dimanche après la Pentecôte Ant. Parlez, Seigneur, parce que votre serviteur écoute. _ V. Que la prière du soir s’élève vers Vous, Seigneur. R. Et que Votre miséricorde descende sur nous. _ $Oremus O Dieu, Vous êtes la force de ceux qui espèrent en Vous, soyez propice à nos demandes : et puisque la faiblesse de l’homme ne peut rien sans Vous, donnez-nous le secours de Votre grâce ; afin que fidèles à observer vos commandements, nous puissions Vous plaire de volonté et d’action. $Per Dominum [Invit] Le vrai Dieu, unité dans la Trinité et Trinité dans l’Unité * Venez adorons. [Hymnus Matutinum] v. Père de souveraine clémence, qui gouvernez la machine du monde, Dieu à la substance unique et Trine dans les personnes : _ Tendez votre droite à ceux qui se lèvent et que se dresse une âme sobre, ardente à la louange de Dieu, pour rendre les actions de grâces qui sont dues. _ Gloire soit au Père, au Fils unique du Père avec l’Esprit Paraclet, dans les siècles éternels. Ainsi soit-il. [Ant Matutinum] Secourez-nous, ô Dieu unique * et tout-puissant, Père, Fils et Saint-Esprit.;;8 O unité * dans la substance, Trinité dans les personnes, nous vous confessons.;;18 Étant toujours le même, * nous professons que vous êtes l’être, la vie et l’intelligence.;;23 V. Bénissons le Père et le Fils, ainsi que l’Esprit-Saint. R. Louons-le et exaltons-le souverainement dans les siècles. Nous vous invoquons, * nous vous louons, nous vous adorons, ô bienheureuse Trinité.;;46 Vous êtes notre espérance, * notre salut, notre honneur, ô bienheureuse Trinité.;;47 Délivrez-nous, * sauvez-nous, donnez-nous la vie, ô bienheureuse Trinité.;;71 V. Vous êtes béni, Seigneur, dans le firmament du ciel. R. Et louable et glorieux dans les siècles. Charité * est le Père, le Fils est la grâce, l’Esprit-Saint en est la communication, ô bienheureuse Trinité.;;95 Véridique est * le Père, le Fils est vérité, l’Esprit-Saint est vérité [20], ô bienheureuse Trinité.;;96 Le Père, * le Fils et le Saint-Esprit sont une seule substance, ô bienheureuse Trinité.;;97 V. Le Verbe du Seigneur a affermi les cieux. R. Et le Souffle de sa bouche leur a donné toute leur vertu. [Lectio1] Du Prophète Isaïe. !Isa 6:1-4 1 L'année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône sublime et élevé, et le bas de Ses vêtements remplissait le temple. 2 Les séraphins se tenaient au-dessus du trône ; ils avaient chacun six ailes : deux dont ils voilaient leur face, deux dont ils voilaient leurs pieds, et deux dont ils se servaient pour voler. 3 Ils criaient l'un à l'autre et disaient : Saint, Saint, Saint est le Seigneur, le Dieu des armées ; toute la terre est remplie de Sa gloire. 4 Les linteaux des portes furent ébranlés par la voix qui retentissait, et la maison fut remplie de fumée. [Responsory1] R. Je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé, et toute la terre était pleine de sa majesté ; * Et ce qui était sous lui remplissait le temple. V. Des Séraphins étaient au-dessus du trône : l’un avait six ailes et l’autre six ailes. R. Et ce qui était sous lui remplissait le temple. [Lectio2] !Isa 6:5-8 5 Alors je dis : Malheur à moi de ce que je me suis tu, car je suis un homme aux lèvres impures, et j'habite au milieu d'un peuple dont les lèvres sont impures, et j'ai vu de mes yeux le Roi, le Seigneur des armées. 6 Mais un des séraphins vola vers moi, tenant dans sa main un charbon ardent qu'il avait pris avec des pincettes de dessus l'autel ; 7 et il toucha ma bouche, et dit : Ceci a touché tes lèvres ; ton iniquité sera enlevée, et ton péché sera purifié. 8 Et j'entendis la voix du Seigneur disant : Qui enverrai-Je ? et qui ira pour Nous ? Je répondis : Me voici ; envoyez-moi. [Responsory2] R. Béni le Seigneur, le Dieu d’Israël, qui fait seul de grandes merveilles : * Et béni le nom de sa majesté éternellement. V. Toute la terre sera pleine de sa majesté : qu’il en soit ainsi, qu’il en soit ainsi. R. Et béni le nom de sa majesté éternellement. [Lectio3] !Isa 6:9-12 9 Et Il dit : Va, et dis à ce peuple : Ecoutez ce que Je vous dis, et ne le comprenez pas ; voyez ce que Je vous fais voir, et ne le discernez pas. 10 Aveugle le cœur de ce peuple, et rends ses oreilles dures, et bouche-lui les yeux, de peur qu'il ne voie de ses yeux, et qu'il n'entende de ses oreilles, et qu'il ne comprenne de son cœur, et qu'il ne se convertisse, et que Je ne le guérisse. 11 Et je dis : Jusques à quand, Seigneur ? Et Il dit : Jusqu'à ce que les villes soient désolées et sans citoyens, les maisons sans habitant, et que la terre demeure déserte. 12 Le Seigneur éloignera les hommes, et celle qui avait été délaissée au milieu du pays se multipliera. [Responsory3] R. Que Dieu, notre Dieu, nous bénisse, que Dieu nous bénisse : * Et que toute la terre soit remplie de sa crainte. V. Que Dieu ait pitié de nous, et qu’il nous bénisse. R. Et que toute la terre soit remplie de sa crainte. &Gloria R. Et que toute la terre soit remplie de sa crainte. [Lectio4] Du livre de saint Fulgence, Évêque : De la Foi à Pierre. !Inter Opera Augustíni, tom. 3 La foi que les saints Patriarches et les Prophètes ont reçue de Dieu avant l’incarnation de son Fils, la foi que les saints Apôtres ont recueillie de la bouche du Seigneur conversant dans la chair, que le Saint-Esprit leur a enseignée et qu’ils ont non seulement prêchée par la parole, mais consignée dans leurs écrits pour la salutaire instruction de la postérité, cette foi proclame, avec l’unité de Dieu, la Trinité qui est en lui, c’est-à-dire le Père, le Fils et le Saint-Esprit. Mais il n’y aurait pas une véritable Trinité, si c’était une seule et même personne qui fût appelée Père, Fils et Saint-Esprit. [Responsory4] R. Quel Dieu est grand comme notre Dieu ? * Vous êtes le Dieu qui faites des merveilles. V. Vous avez fait connaître parmi les peuples votre puissance : vous avez racheté votre peuple dans la force de votre bras. R. Vous êtes le Dieu qui faites des merveilles. [Lectio5] Si en effet le Père, le Fils et le Saint-Esprit étaient une seule et même personne comme ils sont une seule et même substance, il n’y aurait plus lieu à professer une trinité véritable. Pareillement il y aurait trinité, mais cette trinité ne serait plus un seul Dieu, si le Père, le Fils et le Saint-Esprit étaient séparés entre eux par la diversité de leurs natures, comme ils sont distincts par leurs propriétés personnelles. Mais comme il est véritable que cet unique vrai Dieu par sa nature non seulement est un, mais qu’il est Trinité, ce vrai Dieu est Trinité dans les personnes et un dans l’unité de la nature. [Responsory5] R. A vous louange, à vous gloire, à vous actions de grâces dans les siècles éternels, * O bienheureuse Trinité. V. Et que votre nom saint et digne de louange, soit béni et souverainement exalté dans tous les siècles. R. O bienheureuse Trinité. [Lectio6] Par cette unité de nature, le Père est tout entier dans le Fils et le Saint-Esprit ; le Fils tout entier dans le Père et le Saint-Esprit ; le Saint-Esprit tout entier dans le Père et dans le Fils. Aucune de ces trois personnes ne subsiste séparée et comme en dehors des deux autres, car il n’en est aucune qui précède les autres en éternité, ou qui les dépasse en grandeur, ou qui les surpasse en puissance. Le Père, en ce qui touche à l’unité de la nature divine, n’est ni plus ancien, ni plus grand que le Fils et que l’Esprit-Saint ; de même, l’éternité et l’immensité du Fils ne peut non plus, par la nécessité de la nature divine, surpasser l’éternité et l’immensité du Saint-Esprit. [Responsory6] R. Le Seigneur est grand et infiniment digne de louange : * Et sa sagesse n’a point de bornes. V. Grand est notre Dieu et grande est sa force, et sa sagesse n’a point de limites. R. Et sa sagesse n’a point de bornes. &Gloria R. Et sa sagesse n’a point de bornes. [Lectio7] Lecture du saint Évangile selon saint Matthieu. !Matt 28:18-20 En ce temps-là : Jésus dit à ses disciples : Toute puissance m’a été donnée dans le ciel et sur la terre. Allez donc, enseignez toutes les nations, les baptisant au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit. Et le reste. _ Homélie de saint Grégoire de Nazianze !In Tractatu de fide, post init. Quel Catholique ignore que le Père est vraiment Père, le Fils vraiment Fils, et l’Esprit-Saint vraiment Esprit-Saint ? Ainsi que le Seigneur lui-même l’a dit à ses Apôtres : « Allez, baptisez toutes les nations au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit. » C’est là cette Trinité parfaite dans l’unité d’une unique substance, à laquelle nous faisons profession de croire. Car nous n’admettons point en Dieu de division à la manière des substances corporelles ; mais à cause de la puissance de la nature divine qui est immatérielle, nous faisons profession de croire, et à la distinction réelle des personnes que nous nommons, et à l’unité de la nature divine. [Responsory7] R. Bénissons le Père et le Fils avec le Saint-Esprit : * Louons-le et exaltons-le souverainement dans les siècles. V. Vous êtes béni, Seigneur, dans le firmament du ciel, et louable, et glorieux dans les siècles. R. Louons-le et exaltons-le souverainement dans les siècles. [Lectio8] (rubrica 1960) Nous ne disons point, comme quelques-uns l’ont imaginé, que le Fils de Dieu est une extension de quelque partie de Dieu ; nous n’admettons pas non plus un Verbe sans réalité, tel qu’est le simple son de la voix ; mais nous croyons que les trois appellations et les trois personnes ont une même essence, une même majesté, une même puissance. Nous confessons donc un seul Dieu, parce que l’unité de la majesté nous défend de nommer plusieurs Dieux. [Lectio8a] Nous ne disons point, comme quelques-uns l’ont imaginé, que le Fils de Dieu est une extension de quelque partie de Dieu ; nous n’admettons pas non plus un Verbe sans réalité, tel qu’est le simple son de la voix ; mais nous croyons que les trois appellations et les trois personnes ont une même essence, une même majesté, une même puissance. Nous confessons donc un seul Dieu, parce que l’unité de la majesté nous défend de nommer plusieurs Dieux. Enfin nous nommons distinctement, conformément aux règles catholiques du langage, le Père et le Fils, mais nous ne pouvons ni ne devons dire deux Dieux. Ce n’est pas que le Fils de Dieu ne soit Dieu, étant vrai Dieu de Dieu, mais parce que nous savons qu’il n’a point d’autre principe que son Père, nous disons qu’il n’y a qu’un Dieu. C’est là ce que nous ont transmis les Prophètes et les Apôtres ; c’est là ce que le Seigneur lui-même nous a enseigné, quand il a dit : « Moi et mon Père, nous sommes une seule chose ». Par ces mots « une seule chose, » il exprime, comme je l’ai dit, l’unité de la divinité ; et par ceux-ci : « nous sommes, » il marque la pluralité des personnes. [Responsory8] R. Deux Séraphins se criaient l’un à l’autre : * Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu des armées : * Toute la terre est pleine de sa gloire. V. Ils sont trois qui rendent témoignage dans le ciel : le Père, le Verbe et l’Esprit-Saint ; et ces trois sont une seule chose. R. Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu des armées : &Gloria R. Toute la terre est pleine de sa gloire. [Lectio9] !Commémoraison du dimanche Lecture du saint Évangile selon saint Luc. !Luc 6:36-42 En ce temps-là : Jésus dit à ses disciples : Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux. Et le reste. _ Homélie de saint Augustin, Évêque. !Serm. 15. in Evang. Matthæi de Verbis Domini, post initium Il y a deux œuvres de miséricorde qui délivrent les âmes et que le Seigneur nous propose brièvement dans l’Évangile : « Remettez et il vous sera remis, donnez et il vous sera donné. » Cette parole, « remettez et il vous sera remis » regarde le pardon des offenses ; cette autre, « donnez et il vous sera donné » regarde l’obligation de faire du bien au prochain. Pour ce qui concerne le pardon, d’une part, tu désires que ton péché te soit pardonné, et d’une autre part, tu as à pardonner à ton prochain. Et pour ce qui regarde le devoir de la bienfaisance, un mendiant te demande l’aumône, et tu es toi-même le mendiant de Dieu. Tous en effet, nous sommes, lorsque nous prions, les mendiants de Dieu ; nous nous tenons à la porte de ce père de famille grand et puissant, nous nous y prosternons, nous gémissons dans nos supplications, nous voulons recevoir un don : et ce don, c’est Dieu lui-même. Que te demande le mendiant ? Du pain. Et toi, que demandes-tu à Dieu, sinon le Christ qui a dit : « Je suis le pain vivant, qui suis descendu du ciel ». Voulez-vous qu’il vous soit pardonné ? Remettez et il vous sera remis. Voulez-vous recevoir ? Donnez et l’on vous donnera. &teDeum [Lectio9] (rubrica 1960) Enfin nous nommons distinctement, conformément aux règles catholiques du langage, le Père et le Fils, mais nous ne pouvons ni ne devons dire deux Dieux. Ce n’est pas que le Fils de Dieu ne soit Dieu, étant vrai Dieu de Dieu, mais parce que nous savons qu’il n’a point d’autre principe que son Père, nous disons qu’il n’y a qu’un Dieu. C’est là ce que nous ont transmis les Prophètes et les Apôtres ; c’est là ce que le Seigneur lui-même nous a enseigné, quand il a dit : « Moi et mon Père, nous sommes une seule chose. » Par ces mots « une seule chose, » il exprime, comme je l’ai dit, l’unité de la divinité ; et par ceux-ci : « nous sommes, » il marque la pluralité des personnes. &teDeum [Capitulum Laudes] !Rom 11:33 v. Ô profondeur des richesses de la sagesse et de la science de Dieu : Que ses jugements sont incompréhensibles, et ses voies impénétrables. $Deo gratias [Hymnus Laudes] v. O Vous, Unité de la Trinité, qui gouvernez le monde dans votre puissance, daignez prêter attention aux cantiques de louange que nous vous chantons à notre réveil. _ Déjà levé, brille Lucifer, messager qui devance le soleil : les ténèbres de la nuit disparaissent : qu’une lumière sainte nous éclaire. _ Gloire soit à Dieu le Père et à son Fils unique, ainsi qu’à l’Esprit Paraclet, maintenant et dans tous les siècles. Ainsi soit-il. [Ant 2] Qu’elle soit bénie * maintenant et toujours et dans les siècles infinis, la sainte et indivisible Trinité, qui a créé et qui gouverne toutes choses. [Commemoratio 2] !Commémoraison du 1er dimanche après la Pentecôte Ant. Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux, dit le Seigneur. _ V. Le Seigneur a établi son règne, il a été revêtu de gloire. R. Le Seigneur a été revêtu de force, et il s’est ceint. _ $Oremus O Dieu, vous êtes la force de ceux qui espèrent en Vous, soyez propice à nos demandes : et puisque la faiblesse de l’homme ne peut rien sans Vous, donnez-nous le secours de Votre grâce ; afin que fidèles à observer Vos commandements, nous puissions Vous plaire de volonté et d’action. $Per Dominum [Lectio Prima] !1 Joann. 5:7 v. Il y en a trois qui rendent témoignage dans le ciel : le Père, le Verbe, et l'Esprit-Saint, et ces trois sont un. [Responsory Tertia] R.br. Bénissons le Père et le Fils * Avec le Saint-Esprit. R. Bénissons le Père et le Fils * Avec le Saint-Esprit. V. Louons-le et glorifions-le à jamais. R. Avec le Saint-Esprit. &Gloria R. Bénissons le Père et le Fils * Avec le Saint-Esprit. _ V. Vous êtes béni, Seigneur, au plus haut des cieux. R. Au plus haut des cieux. [Capitulum Sexta] !2 Cor 13:13 v. Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ, l'amour de Dieu le Père et la communication du Saint-Esprit soient avec vous tous. Ainsi soit-il. $Deo gratias [Responsory Sexta] R.br. Vous êtes béni, Seigneur, * Au plus haut des cieux. R. Vous êtes béni, Seigneur, * Au plus haut des cieux. V. Au plus haut des cieux. R. Au plus haut des cieux. &Gloria R. Vous êtes béni, Seigneur, * Au plus haut des cieux. _ V. Par le Verbe du Seigneur les cieux ont été faits. R. Et l'armée des cieux par le Souffle de sa bouche. [Responsory Nona] R.br. Par le Verbe du Seigneur * Les cieux ont été faits. R. Par le Verbe du Seigneur * Les cieux ont été faits. V. Et l'armée des cieux par le Souffle de sa bouche. R. Les cieux ont été faits. &Gloria R. Par le Verbe du Seigneur * Les cieux ont été faits. _ V. Que le nom du Seigneur soit béni. R. Maintenant et à jamais. [Versum 3] V. Vous êtes béni, Seigneur, dans le firmament du ciel. R. Et louable et glorieux dans les siècles. [Ant 3] O Dieu * le Père non engendré, ô Fils unique, ô Esprit-Saint Consolateur, en Vous nous reconnaissons de tout notre cœur, nous acclamons, nous louons et nous bénissons une sainte et indivisible Trinité : à Vous gloire dans tous les siècles. [Commemoratio 3] !Commémoraison du 1er dimanche après la Pentecôte Ant. Ne jugez point et vous ne serez point jugés ; car vous serez jugés, dit le Seigneur, selon que vous aurez jugé les autres. _ V. Seigneur, que ma prière soit dirigée. R. Comme un encens en votre présence. _ $Oremus O Dieu, vous êtes la force de ceux qui espèrent en Vous, soyez propice à nos demandes : et puisque la faiblesse de l’homme ne peut rien sans Vous, donnez-nous le secours de Votre grâce ; afin que fidèles à observer Vos commandements, nous puissions Vous plaire de volonté et d’action. $Per Dominum