[Rank] Exaltation de la Ste Croix;;Duplex majus;;4;;ex Sancti/05-03 [Rank] (rubrica 196) Exaltation de la Ste Croix;;Duplex II classis;;5.5;;ex Sancti/05-03 [Versum 1] V. Ce signe de la Croix sera dans le ciel. R. Quand le Seigneur viendra en jugement. [Oratio] O Dieu, qui nous donnez aujourd’hui un sujet de joie dans la fête annuelle de l’Exaltation de la sainte Croix, faites, nous Vous en prions, que nous méritions de recueillir dans le ciel les récompenses acquises au moyen de la rédemption de Celui dont nous avons connu le mystère ici-bas. $Per eumdem [Invit] Au Christ Roi crucifié, * Venez, offrons l’adoration. [Ant Matutinum] Le noble bois * est exalté, la foi du Christ rayonne, tandis que la Croix, par tous, est adorée.;;1 La sainte Croix * est exaltée par tous les rois ; il est dressé le sceptre royal, avec lequel le Sauveur a triomphé.;;2 O Croix vénérable, * qui as apporté le salut aux malheureux, par quelles louanges te célébrer alors que tu nous as préparé la vie du ciel.;;3 V. Ce signe de la Croix sera dans le ciel. R. IÇ. Lorsque le Seigneur viendra pour juger. O victoire * de la Croix et admirable signe fais-nous atteindre le triomphe dans la cour céleste.;;4 D’un odieux genre de mort * le supplice est aboli, alors que le Christ, sur la Croix, a détruit les liens de nos crimes.;;10 Le Roi est exalté * dans les cieux, quand le noble trophée de la Croix est adoré par tous les Chrétiens au cours des siècles.;;20 V. Nous vous adorons, ô Christ, et nous vous bénissons. R. Parce que par votre Croix, vous avez racheté le monde. Nous vous adorons, * ô Christ, et nous vous bénissons, parce que par votre Croix, vous avez racheté le monde.;;95 Par le bois, * nous sommes devenus esclaves, et par la sainte Croix, nous avons été libérés ; le fruit d’un arbre nous a séduits, le Fils de Dieu nous a rachetés, alléluia.;;96 Sauveur du monde, * sauvez-nous ; vous qui par la Croix et votre Sang, nous avez rachetés, aidez-nous, nous vous en prions, ô notre Dieu.;;97 V. Que toute la terre vous adore et vous chante. R. Qu’elle dise un psaume à votre nom. [Lectio1] Du livre des Nombres. !Num 21:1-3 1 Arad, roi des Chananéens, qui habitait vers le midi, ayant appris qu'Israël était venu par le chemin des espions, combattit contre Israël, et l'ayant vaincu, il emporta des dépouilles. 2 Mais Israël s'engagea par un vœu au Seigneur, en disant : Si Vous livrez ce peuple entre mes mains, je ruinerai ses villes. 3 Le Seigneur exauça les prières d'Israël, et lui livra les Chananéens, qu'il fit passer au fil de l'épée, ayant détruit leurs villes ; et il appela ce lieu Horma, c'est-à-dire anathème. [Lectio2] !Num 21:4-6 4 Ensuite ils partirent de la montagne de Hor par le chemin qui mène à la mer Rouge, pour contourner le pays d'Edom. Et le peuple commença à s'ennuyer du chemin et du travail ; 5 il parla contre Dieu et contre Moïse, auquel il dit : Pourquoi nous avez-vous tirés de l'Egypte, afin de nous faire mourir dans ce désert ? Le pain nous manque, nous n'avons point d'eau ; notre âme n'a plus que du dégoût pour cette nourriture si légère. 6 C'est pourquoi le Seigneur envoya contre le peuple des serpents brûlants. [Lectio3] !Num 21:6-9 6 Par lesquels un grand nombre furent blessés ou tués. 7 Ils vinrent alors à Moïse, et lui dirent : Nous avons péché, en parlant contre le Seigneur et contre vous ; priez-Le qu'Il ôte ces serpents du milieu de nous. Moïse pria donc pour le peuple. 8 Et le Seigneur lui dit : Faites un serpent d'airain, et mettez-le pour servir de signe ; celui qui, ayant été blessé des serpents, le regardera, sera guéri. 9 Moïse fit donc un serpent d'airain, et il le mit pour servir de signe ; et les blessés qui le regardaient étaient guéris. [Responsory3] R. Voici l’arbre très digne placé au milieu du paradis, * Sur lequel l’auteur du salut a vaincu, par sa mort, la mort de tous les hommes. V. Croix unique d’une éclatante beauté, que l’empereur Héraclius récupéra, avec toute l’ardeur de son âme. R. Sur lequel l’auteur du salut a vaincu, par sa mort, la mort de tous les hommes. &Gloria R. Sur lequel l’auteur du salut a vaincu, par sa mort, la mort de tous les hommes. [Lectio4] Vers la fin du règne de Phocas, Chosroës, roi des Perses, après avoir envahi l’Egypte et l’Afrique et s’être emparé de Jérusalem, où il fit périr plusieurs milliers de Chrétiens, emporta en Perse la Croix de notre Seigneur Jésus-Christ, qu’Hélène avait déposée sur le mont Calvaire. Fatigué des vexations et des calamités innombrables de la guerre, Héraclius, successeur de Phocas, demanda la paix. Mais Chosroës, enorgueilli par ses victoires, ne voulut à aucun prix la lui accorder. Dans cette extrémité, Héraclius eut recours aux jeûnes et aux prières multipliées, implorant avec beaucoup de ferveur le secours de Dieu. Sur l’inspiration du ciel, il rassembla une armée et, ayant engagé le combat, il défit les trois généraux de Chosroës avec leurs trois armées. [Lectio5] Abattu par ces défaites, Chosroës prit la fuite ; et lorsqu’il se disposait à traverser le Tigre, il désigna son fils Médarsès, comme devant partager avec lui l’autorité royale. Son fils aîné ne supporta pas cet affront sans un cruel dépit, et en vint à méditer la perte commune de son père et de son frère : dessein qu’il exécuta bientôt au retour de ces deux fugitifs. Après quoi il sollicita d’Héraclius le droit de régner et l’obtint à certaines conditions, dont la première était la restitution de la Croix du Seigneur. C’est ainsi que la Croix fut recouvrée, quatorze ans après qu’elle était tombée en la possession des Perses. De retour à Jérusalem, Héraclius la prit sur ses épaules et la reporta, en grande pompe, sur la montagne où le Sauveur l’avait lui-même portée. [Lectio6] Cette action fut marquée par un éclatant miracle. Héraclius, tout chargé d’or et de pierreries, sentit une force invincible l’arrêter à la porte qui donnait accès au mont Calvaire ; plus il faisait d’efforts pour avancer, plus il semblait être fortement retenu. Comme l’empereur et avec lui tous les témoins de cette scène étaient stupéfaits, Zacharie, Évêque de Jérusalem, lui dit : « Prenez garde, ô empereur, qu’avec ces ornements de triomphe, vous n’imitiez point assez la pauvreté de Jésus-Christ et l’humilité avec laquelle il a porté sa Croix. » Héraclius se dépouillant alors de ses splendides vêtements, et détachant ses chaussures, jeta sur ses épaules un vulgaire manteau et se remit en route. Cela fait, il accomplit facilement le reste du trajet et replaça la Croix sur le mont Calvaire, à l’endroit même d’où les Perses l’avaient enlevée. La solennité de l’exaltation de la sainte Croix, que l’on célébrait chaque année en ce même jour, prit alors une grande importance, en mémoire de ce qu’elle avait été remise, par Héraclius, au lieu même où on l’avait dressée la première fois pour le Sauveur. [Lectio94] La sainte Croix du Seigneur placée par sainte Hélène, sur le mont du Calvaire et enlevée par Chosroès, roi des Perses, fut récupérée par l’empereur Héraclius, après sa triple victoire sur les Perses, et rapportée sur ses épaules, sur cette même montagne où le Sauveur l’avait portée. Ce fait a été marqué d’un célèbre miracle. Héraclius, en effet, paré d’or et de perles, fut obligé de s’arrêter à la porte qui conduisait au Calvaire. Plus il s’efforçait d’avancer, plus il se sentait retenu. Comme il en était stupéfait, ainsi que tous les autres témoins, Zacharie, évêque de Jérusalem lui dit : « Prenez garde, empereur, que cet apparat triomphal dans le port de la Croix n’imite pas assez la pauvreté et l’humilité de Jésus- Christ. » Héraclius alors, ayant dépouillé ses splendides vêtements, enlevé ses chaussures et revêtu un manteau vulgaire, acheva facilement le reste du trajet. De ce jour, la fête de l’Exaltation de la sainte Croix, qui se célébrait chaque année, commença d’être plus populaire, en mémoire de cet événement. &teDeum [Lectio7] Lecture du saint Évangile selon saint Jean. !Jean 12:31-36 En ce temps-là : Jésus dit à la foule des Juifs : C’est maintenant le jugement du monde, maintenant le prince de ce monde sera jeté dehors. Et le reste. _ Homélie de saint Léon, Pape. !Sermon 8 sur la Passion du Seigneur, après le milieu. A la vue du Christ élevé en croix, il ne faut pas, mes bien-aimés, que votre pensée s’arrête à ce seul aspect extérieur qui frappa les yeux des impies, auxquels il a été dit par Moïse : « Ta vie sera comme en suspens devant tes yeux, et tu craindras jour et nuit, et tu ne croiras pas à ta vie. » En effet, à la vue du Seigneur en Croix, les impies ne pouvaient apercevoir en lui autre chose que leur crime ; ils tremblèrent de crainte, non pas de la crainte qui justifie dans la vraie foi, mais de celle qui torture une conscience coupable. Pour nous, ayant l’intelligence éclairée par l’esprit de vérité, embrassons d’un cœur pur et libre la Croix dont la gloire resplendit au ciel et sur la terre, et appliquons toute l’attention de notre âme à pénétrer le mystère que le Seigneur, parlant de sa passion prochaine, annonçait ainsi : « C’est maintenant le jugement du monde, maintenant le prince de ce monde sera jeté dehors. Et moi, quand j’aurai été élevé de terre, j’attirerai tout à moi. » [Lectio8] O vertu admirable de la Croix ! ô gloire ineffable de la passion ! où l’on voit, et le tribunal du Seigneur, et le jugement du monde, et la puissance du Crucifié. Oui, Seigneur, vous avez attiré tout à vous, lorsque, ayant « vos mains tout le jour étendues vers un peuple incrédule et rebelle, » l’univers entier comprit qu’il devait rendre hommage à votre majesté. Vous avez, Seigneur, attiré tout à vous, lorsque tous les éléments n’eurent qu’une seule voix pour exécrer le forfait des Juifs ; lorsque les astres étant obscurcis, la clarté du jour changée en ténèbres, la terre fut à son tour ébranlée par des secousses extraordinaires et la création tout entière se refusa à servir des impies. Vous avez, Seigneur, attiré tout à vous, parce que le voile du temple s’étant déchiré, le saint des saints rejeta ses indignes pontifes, pour montrer que la figure se transformait en réalité, la prophétie en déclarations manifestes, la loi en Évangile. [Lectio9] Vous avez, Seigneur, attiré tout à vous, afin que la piété de toutes les nations qui peuplent la terre célébrât, comme un mystère plein de réalité et dégagé de tout voile, ce que vous teniez caché dans un temple de la Judée, sous l’ombre des figures. Maintenant, en effet, l’ordre des Lévites a plus d’éclat, la dignité des Prêtres plus de grandeur, et l’onction qui sacre les Pontifes plus de sainteté. Et cela, parce que la source de toute bénédiction et le principe de toutes les grâces se trouvent en votre Croix, laquelle fait passer les croyants de la faiblesse à la force, de l’opprobre à la gloire, de la mort à la vie. C’est maintenant aussi que les divers sacrifices d’animaux charnels étant abolis, la seule oblation de votre corps et de votre sang tient lieu de toutes les différentes victimes qui la représentaient. Car vous êtes le véritable « Agneau de Dieu qui effacez les péchés du monde, » et tous les mystères s’accomplissent tellement en vous, que, de même que toutes les hosties qui vous sont offertes ne font qu’un seul sacrifice, ainsi toutes les nations de la terre ne font plus qu’un seul royaume. &teDeum [Responsory Tertia] @Sancti/05-03::s/, alleluia//g s/(erit in cælo, ? \* ) ?Alleluia/* Erit in cælo/g s/\. \*/./ [Responsory Sexta] @Sancti/05-03::s/, alleluia//g s/(et benedícimus tibi : ? \* ) ?Alleluia/* Et benedícimus tibi/g s/\. \*/./ [Responsory Nona] @Sancti/05-03::s/, alleluia//g s/(et psallat tibi, ? \* ) ?Alleluia/* Et psallat tibi/g s/\. \*/./ [Ant 3] O Croix bénie, * qui seule as été digne de porter le Roi des cieux, le Seigneur, alléluia.