[Officium] Nativité de Saint Jean Baptiste [Ant Vespera] Il marchera devant * Lui dans l’esprit et la vertu d’Élie, pour préparer au Seigneur un peuple parfait. Jean * est son nom, il ne boira ni vin, ni liqueur enivrante, et beaucoup se réjouiront à sa naissance. D’un sein chargé d’années * et stérile est né Jean le précurseur du Seigneur. Cet enfant * sera grand devant le Seigneur ; car sa main est avec lui. Nazaréen * sera appelé cet enfant : il ne boira ni vin, ni liqueur enivrante, et ne mangera rien d’impur depuis sa naissance. [Hymnus Vespera] v. Pour que tes serviteurs puissent à pleine voix, Célébrer les merveilles de tes hauts faits, Bannis l’indignité de nos lèvres souillées Ô saint Jean. _ Un messager venu des célestes sommets Annonce à ton père ta grandeur, ta naissance, Ton nom, et le cours entier de ta vie, Il expose par ordre toutes choses. _ Lui doute des célestes promesses, Perd le pouvoir d’articuler les sons ; Mais, en naissant, tu restaures L’organe de sa voix éteinte. _ Couché dans le secret du sein maternel, Tu as senti le roi en sa couche nuptiale ; C’est pourquoi, les parents par le mérite de leur fils, Découvrirent tous deux les mystères. _ Honneur au Père, et au Fils qu’il engendre, Ainsi qu’à vous, puissance égale aux deux, Ô Esprit éternel, Dieu unique, Dans toute la suite des âges. Ainsi soit-il. [Versum 1] V. Il y eut un homme envoyé de Dieu. R. Dont le nom était Jean. [Ant 1] Zacharie étant entré * dans le temple du Seigneur, l’ange Gabriel lui apparut debout à la droite de l’autel des parfums. [Oratio] Dieu, vous nous avez rendu ce jour vénérable par la nativité du bienheureux Jean : accordez à votre peuple la grâce des joies spirituelles ; et dirigez les âmes de tous les fidèles dans la voie du salut éternel. $Per Dominum [Octava 1] !Commemoratio Octavæ S. Joannis Baptístæ Ant. Zacharie * étant entré dans le temple du Seigneur, l'Ange Gabriel lui apparut, debout à droite de l'autel de l'encens. _ V. Il y eut un homme envoyé de Dieu. R. Dont le nom était Jean. _ $Oremus v. Dieu, Vous nous avez rendu ce jour vénérable par la nativité du bienheureux Jean : accordez à Votre peuple la grâce des joies spirituelles et dirigez les âmes de tous les fidèles dans la voie du salut éternel. $Per Dominum [Invit] Le Roi, Seigneur du Précurseur, * Venez, adorons. [Hymnus Matutinum] v.Dès tes plus tendres années, fuyant les foules citadines, tu gagnes les antres du désert, ne voulant pas tacher ta vie par le moindre péché de la langue. _ Le chameau fournit un dur vêtement, pour couvrir tes membres sacrés, les brebis une ceinture ; l’eau te sert de boisson, le miel et les sauterelles de nourriture. _ Les autres prophètes, d’un cœur inspiré, ne chantaient que l’astre à venir ; toi, du doigt, tu montres celui qui ôte le péché du monde. _ Dans l’immensité du vaste univers aucun fils de femme plus saint que Jean, lui qui mérita de plonger sous les eaux celui qui lave les crimes des siècles. _ Honneur au Père, et au Fils qu’il engendre, ainsi qu’à vous, puissance égale aux deux, ô Esprit éternel, Dieu unique, dans toute la suite des âges. Ainsi soit-il. Amen. [Ant Matutinum] Avant que je t’eusse formé * dans le sein (de ta mère) je t’ai connu ; et avant que tu fusses sorti (de ses entrailles) je t’ai sanctifié.;;1 Partout où je t’enverrai, * dit le Seigneur, tu iras : ne crains pas, et ce que je te commanderai, tu le leur diras;;2 Ne crains pas * à cause d’eux, parce que moi, je suis avec toi, dit le Seigneur.;;3 V. Il y eut un homme envoyé de Dieu. R. Dont le nom était Jean. Le Seigneur étendit * sa main, et toucha ma bouche, et m’établit Prophète parmi les Nations.;;4 Voilà que j’ai mis mes paroles * en ta bouche ; voilà que je t’ai établi sur les Nations et sur les royaumes.;;5 Le Seigneur * dès le sein maternel m’a appelé, dès les entrailles de ma mère, il s’est souvenu de mon nom.;;8 V. Entre les enfants des femmes, il ne s’en est pas élevé de plus grand R. Que Jean-Baptiste. Il s’est servi de ma bouche, * le Seigneur, comme d’un glaive acéré, il m’a protégé à l’ombre de sa main.;;14 Me formant * dès le sein de ma mère pour être son serviteur, le Seigneur me dit : Je t’ai posé en lumière des Nations afin que tu serves à mon salut jusqu’à l’extrémité de la terre .;;20 Les rois verront, * et les princes se lèveront, et ils adoreront le Seigneur ton Dieu qui t’a choisi.;;33 V. Élisabeth, épouse de Zacharie, a mis au monde un grand homme. R. Jean-Baptiste, le Précurseur du Seigneur. [Ant Matutinum] Avant que je t’eusse formé * dans le sein (de ta mère) je t’ai connu ; et avant que tu fusses sorti (de ses entrailles) je t’ai sanctifié.;;1 Partout où je t’enverrai, * dit le Seigneur, tu iras : ne crains pas, et ce que je te commanderai, tu le leur diras;;2 Ne crains pas * à cause d’eux, parce que moi, je suis avec toi, dit le Seigneur.;;3 Le Seigneur étendit * sa main, et toucha ma bouche, et m’établit Prophète parmi les Nations.;;4 Voilà que j’ai mis mes paroles * en ta bouche ; voilà que je t’ai établi sur les Nations et sur les royaumes.;;5 Le Seigneur * dès le sein maternel m’a appelé, dès les entrailles de ma mère, il s’est souvenu de mon nom.;;8 Il s’est servi de ma bouche, * le Seigneur, comme d’un glaive acéré, il m’a protégé à l’ombre de sa main.;;14 Me formant * dès le sein de ma mère pour être son serviteur, le Seigneur me dit : Je t’ai posé en lumière des Nations afin que tu serves à mon salut jusqu’à l’extrémité de la terre .;;20 Les rois verront, * et les princes se lèveront, et ils adoreront le Seigneur ton Dieu qui t’a choisi.;;33 [Nocturn 2 Versum] V. Entre les enfants des femmes, il ne s’en est pas élevé de plus grand R. Que Jean-Baptiste. [Nocturn 3 Versum] V. Élisabeth, épouse de Zacharie, a mis au monde un grand homme. R. Jean-Baptiste, le Précurseur du Seigneur. [Lectio1] Commencement du Prophète Jérémie !Jer 1:1-5 Paroles de Jérémie, fils d’Helcias, des prêtres qui demeuraient à Anatoth, dans la terre de Benjamin. Parole du Seigneur qui lui fut adressée dans les jours de Josias, fils d’Amon, roi de Juda, en la treizième année de son règne. Elle (lui) fut aussi adressée dans les jours de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la transmigration de Jérusalem, au cinquième mois. Elle me fut donc adressée la parole du Seigneur, disant : Avant que je t’eusse formé dans le sein (de ta mère) je t’ai connu, et avant que tu fusses sorti de ses entrailles, je t’ai sanctifié, et je t’ai établi Prophète parmi les Nations. [Responsory1] R. Il y eut un homme envoyé de Dieu, dont le nom était Jean : * Celui-ci vint comme témoin pour rendre témoignage à la lumière et pour préparer au Seigneur un peuple parfait V. Jean était dans le désert, prêchant le baptême de pénitence. R. Celui-ci vint comme témoin pour rendre témoignage à la lumière et pour préparer au Seigneur un peuple parfait. [Lectio2] !Jer 1:6-10 6 Je répondis : Ah, ah, ah, Seigneur Dieu, je ne sais point parler, car je suis un enfant. 7 Et le Seigneur me dit : Ne dis pas : Je suis un enfant ; car tu iras partout où Je t'enverrai, et tu diras tout ce que Je te commanderai. 8 Ne les crains pas, car Je suis avec toi pour te délivrer, dit le Seigneur. 9 Alors le Seigneur étendit Sa main et toucha ma bouche, et le Seigneur me dit : Voici que Je mets Mes paroles dans ta bouche ; 10 voici que Je t'établis aujourd'hui sur les nations et sur les royaumes, pour que tu arraches et que tu détruises, et pour que tu perdes, et pour que tu dissipes, et pour que tu bâtisses, et pour que tu plantes. [Responsory2] R. Élisabeth, épouse de Zacharie, a mis au monde un grand homme, Jean-Baptiste, le Précurseur du Seigneur : * Qui, dans le désert, prépara la voie du Seigneur. V. Il y eut un homme envoyé de Dieu, dont le nom était Jean. R. Qui, dans le désert, prépara la voie du Seigneur. [Lectio3] !Jer 1:17-19 17 Toi donc, ceins tes reins, et lève-toi, et dis-leur tout ce que Je t'ordonne. Ne redoute pas de paraître devant eux, car Je ferai que tu ne craignes pas leur présence. 18 Car Je t'établis aujourd'hui comme une ville forte, comme une colonne de fer et un mur d'airain sur tout le pays, à l'égard des rois de Juda, de ses princes, de ses prêtres et de son peuple. 19 Ils combattront contre toi, mais ils n'auront pas l'avantage, car Je suis avec toi pour te délivrer, dit le Seigneur. [Responsory3] R. Avant que je t’eusse formé dans le sein (de ta mère) je t’ai connu, et avant que tu fusses sorti (de ses entrailles), je t’ai sanctifié : V. Et je t’ai établi Prophète parmi les Nations. R. Cet homme aimé de Dieu est aussi honoré des hommes. &Gloria R. Et je t’ai établi Prophète parmi les Nations. [Lectio4] Sermon de saint Augustin, Évêque. !20e sermon sur les Saints. Après le très saint jour de la Nativité du Seigneur, nous ne lisons point qu’on célèbre la naissance d’aucun homme, si ce n’est uniquement celle du bienheureux Jean-Baptiste. Nous savons que pour les autres saints et élus de Dieu, on solennise le jour auquel, ayant achevé leurs travaux et triomphé du monde par une victoire complète, ils ont été comme enfantés du sein de la vie présente à l’éternité glorieuse. Ainsi, pour les autres saints, on honore le dernier jour qui a comblé leurs mérites ; et, pour saint Jean, c’est le premier jour, ce sont les commencements mêmes de sa vie qu’on célèbre évidemment pour cette raison, que le Seigneur a voulu manifester par lui son avènement, de peur, que s’il venait d’une manière subite et inattendue, les hommes ne le reconnussent point. Or saint Jean a été la figure de l’ancien Testament, l’image de la loi, précédant le Sauveur, comme la loi servit de messagère à la grâce. [Responsory4] R. Un Ange du Seigneur descendit vers Zacharie et lui dit : Tu auras un fils dans ta vieillesse : * Et il aura nom Jean-Baptiste. V. Cet enfant sera grand devant le Seigneur, car sa main est avec lui. R. Et il aura nom Jean-Baptiste. [Lectio5] Du sein maternel, Jean prophétise avant de naître, et sans avoir encore paru à la lumière, il rend déjà témoignage à la vérité ; et cela nous donne à comprendre que, personnifiant l’Esprit caché sous le voile et dans le corps de la lettre, il manifeste au monde le Rédempteur et nous annonce comme du sein de la loi, notre Seigneur ; et c’est parce que les Juifs s’étaient égarés dès le sein de leur mère, ou de la loi d’où le Christ devait sortir « ils ont erré dès le sein (de leur mère), ils ont dit des choses fausses », que Jean est venu « comme témoin pour rendre témoignage à la lumière ». [Responsory5] R. Celui-ci est le Précurseur bien-aimé, et une lampe luisante devant le Seigneur : * C’est Jean qui, dans le désert, a préparé la voie au Seigneur, c’est lui qui a montré l’Agneau de Dieu et qui a éclairé les esprits des hommes V. Il ira devant (le Seigneur) dans l’esprit et la vertu d’Élie R. C’est Jean qui, dans le désert, a préparé la voie au Seigneur, c’est lui qui a montré l’Agneau de Dieu et qui a éclairé les esprits des hommes [Lectio6] Et dans Jean, détenu en prison et envoyant ses disciples au Christ, c’est la loi qui passe à l’Évangile. A l’instar de Jean, cette loi, captive dans la prison de l’ignorance, gisait comme au fond d’un réduit obscur, où l’aveuglement des Juifs laissait le sens spirituel enfermé dans l’obscurité de la lettre. C’est ce que l’écrivain sacré fait entendre, en disant de Jean-Baptiste : « Il était une lampe ardente » ; en d’autres termes, il brûlait du feu de l’Esprit-Saint, afin qu’il montrât la lumière du salut au monde enfoncé dans la nuit de l’ignorance, et qu’au travers des ténèbres si épaisses du péché, ii découvrit au monde, à la clarté de ses rayons, le soleil de justice dans toute sa splendeur, lorsque, parlant de lui-même, il disait : « Je suis la voix de celui qui crie dans le désert » [Responsory6] R. Ils demandaient par signes à son père comment il voulait qu’on le nommât ; or, demandant des tablettes, il écrivit * Jean est son nom. V. La bouche de Zacharie s’ouvrit, et il prophétisa, disant. R. Jean est son nom. &Gloria R. Jean est son nom. [Lectio7] Lecture du saint Évangile selon saint Luc. !Luc 1:57-69 Le temps d’enfanter pour Élisabeth s’accomplit et elle mit au monde un fils. Et ses voisins et ses parents, ayant appris que le Seigneur avait signalé en elle sa miséricorde, s’en réjouissaient avec elle. Et le reste. _ Homélie de saint Ambroise, Évêque. !Livre 2 du Comment. sur le chapitre 9 de Luc, avant la fin Élisabeth donna le jour à un fils, et ses voisins s’en réjouirent avec elle. Étant un bien commun, la naissance des Saints excite une joie commune. Car la justice intéresse la communauté : c’est pourquoi ce juste, en venant au monde, fait pressentir sa sainteté future ; et l’allégresse des voisins signifie que sa vertu à venir donnera lieu au monde de se féliciter. L’Évangéliste a bien raison de faire entrer dans son récit le temps que le Précurseur fut renfermé dans le sein de sa mère, sans quoi la présence de Marie n’eût pas été mentionnée. Et si, d’autre part, son enfance est passée sous silence, c’est qu’il n’a point connu les difficultés de cet âge. En sorte que nous ne lisons dans l’Évangile que l’annonce et le fait de sa nativité, son tressaillement dans le sein d’Élisabeth, et le retentissement de sa voix au désert. [Responsory7] R. Le Précurseur du Seigneur est venu, lui dont le Seigneur a dit : * Entre les enfants des femmes, il n’en est pas de plus grand que Jean-Baptiste. V. Celui-ci est un Prophète, et plus qu’un Prophète, lui dont le Sauveur a dit : R. Entre les enfants des femmes, il n’en est pas de plus grand que Jean-Baptiste. [Lectio8] Et en effet, on peut dire qu’il n’a connu aucun des degrés de l’enfance, lui qui, s’élevant au-dessus des lois de la nature et devançant les années, a commencé, dans le sein maternel, par avoir la mesure de l’âge parfait du Christ. L’écrivain sacré, avec un merveilleux à-propos, a cru devoir noter que plusieurs voulaient appeler l’enfant du même nom que son père Zacharie. Par là, il t’avertit que si Élisabeth repousse ce nom, ce n’est point qu’il lui déplaise, comme étant le nom d’une personne dégénérée, mais bien parce qu’elle connaît, par une révélation du Saint-Esprit, le nom que l’Ange avait auparavant indiqué à Zacharie. Muet qu’il était devenu, Zacharie ne pouvait le dire à sa femme ; mais elle sut par inspiration ce qu’elle n’avait point appris de son mari. [Responsory8] R. L’Ange Gabriel apparut à Zacharie, disant : Il te naîtra un fils, et son nom sera Jean : * Et à sa naissance, beaucoup se réjouiront. V. Car il sera grand devant le Seigneur, il ne boira ni vin ni bière. R. Et à sa naissance, beaucoup se réjouiront. &Gloria R. Et à sa naissance, beaucoup se réjouiront. [Lectio9] «Jean est son nom», écrivit le père, voulant dire : Ce n’est point à nous d’imposer un nom à celui que Dieu a déjà nommé : il a son nom, qui nous a été révélé, et que nous n’avons pas choisi. Des saints ont eu le privilège de recevoir leur nom de Dieu même. Ainsi Jacob fut appelé Israël, parce qu’il avait vu Dieu. Ainsi notre Seigneur lui-même reçoit avant de naître le nom de Jésus, que son Père, et non l’Ange, lui a imposé. Tu le vois, les Anges ne parlent pas d’eux-mêmes ; ils transmettent ce qui leur a été dit. Si donc Élisabeth prononce avec tant d’assurance un nom que son oreille, il est vrai, n’a pas entendu, n’en sois pas étonné, puisque l’Esprit-Saint avait commandé à l’Ange de le lui suggérer. &teDeum [Ant Laudes] Élisabeth, femme de Zacharie, * a mis au monde un grand homme, Jean-Baptiste le précurseur du Seigneur. Ils faisaient signe au père * d’indiquer comment il voulait qu’on le nommât ; et il écrivit : Jean est son nom. Son nom sera Jean * et beaucoup se réjouiront à sa naissance. Entre les fils des femmes, * il n’y en a point eu de plus grand que Jean-Baptiste. Toi, enfant, * tu seras appelé Prophète du Très-Haut ; tu marchera devant le Seigneur pour préparer ses voies. [Capitulum Laudes] !Isa 49:1 v. Ecoutez, îles, et vous, peuples lointains, soyez attentifs. Le Seigneur M'a appelé dès le sein de Ma mère ; lorsque J'étais encore dans ses entrailles, il s'est souvenu de Mon nom. $Deo gratias [Hymnus Laudes] v. O trop heureux, au mérite si sublime, Dont la pureté de neige ignora le péché, Très puissant martyr, habitant des déserts, Le plus grand des prophètes. _ La couronne des uns produit trente pour un, Deux fois plus en quelques-uns, Mais toi, plus que triplant tes œuvres, Ta triple couronne va jusqu’à cent. _ Toi, puissant par tes mérites, Brise les durs rochers de nos cœurs, Aplanis le chemin raboteux, Redresse les sentiers qui s’écartent. _ Que le doux Créateur et Rédempteur du monde, Trouvant nos âmes pures des souillures de toute faute, Daigne comme il convient, à sa venue, Y poser ses pieds bienheureux. _ Que les habitants des cieux Vous célèbrent en leurs louanges, Ô Dieu simple et trois en personnes, Dans nos supplications, nous Vous demandons grâce : Epargnez Vos rachetés. Amen. [Versum 2] V. Cet enfant sera grand devant le Seigneur. R. Car sa main est avec lui. [Ant 2] La bouche de Zacharie s’ouvrit * et il prophétisa, disant : Béni soit le Dieu d’Israël. [Octava 2] !Commemoratio Octavæ S. Joannis Baptístæ Ant. La bouche de Zacharie s’ouvrit * et il prophétisa, disant : béni soit le Dieu d’Israël. _ V. Cet enfant sera grand devant le Seigneur. R. Car Sa main est avec lui. _ $Oremus v. Dieu, Vous nous avez rendu ce jour vénérable par la nativité du bienheureux Jean : accordez à Votre peuple la grâce des joies spirituelles et dirigez les âmes de tous les fidèles dans la voie du salut éternel. $Per Dominum [Lectio Prima] !Isa 49:7 v. Les rois verront et les princes se lèveront, et ils adoreront, à cause du Seigneur qui a été fidèle, et du Saint d'Israël qui t'a choisi. [Responsory Breve Tertia] R.br. Il y eut un homme * Envoyé de Dieu. R. Il y eut un homme * Envoyé de Dieu. V. Dont le nom était Jean, R. Envoyé de Dieu. &Gloria R. Il y eut un homme * Envoyé de Dieu. [Versum Tertia] V. Parmi les enfants des hommes, il n’y en eut pas de plus grand. R. Que Jean-Baptiste. [Capitulum Sexta] !Isa 49:5-6 v. Et maintenant le Seigneur dit, Lui qui M'a formé dès le sein de Ma mère pour être Son Serviteur : Je T'ai établi pour être la Lumière des nations, et Mon salut jusqu'à l'extrémité de la terre. $Deo gratias [Responsory Breve Sexta] R.br. Parmi les enfants des femmes * Nul ne s’est levé plus grand. R. Parmi les enfants des femmes * Nul ne s’est levé plus grand. V. Que Jean-Baptiste. R. Nul ne s’est levé plus grand. &Gloria R. Parmi les enfants des femmes * Nul ne s’est levé plus grand. [Responsory Breve Nona] R.br.Élisabeth épouse de Zacharie * A mis au monde un grand homme. R. Élisabeth épouse de Zacharie * A mis au monde un grand homme. V. Jean-Baptiste, Précurseur du Seigneur. R. A mis au monde un grand homme. &Gloria R. Élisabeth épouse de Zacharie * A mis au monde un grand homme. [Ant 3] L’enfant * qui nous est né est plus qu’un prophète ; car c’est celui dont le Sauveur dit : entre les fils des femmes, il n’y en a point eu de plus grand que Jean-Baptiste.