[Officium] Commun de la Dedice d'une Eglise, Terribilis [Missa] Terribilis [Ant Vespera] A votre maison, * Seigneur, convient la sainteté, tout le long des jours;;109 Ma maison, * maison de prière on l’appellera.;;110 Voici la maison du Seigneur, * solidement édifiée ; elle est bien fondée sur la pierre ferme.;;111 Elle est bien fondée, * la maison du Seigneur, sur la pierre ferme.;;112 Pierres précieuses, * tous tes murs, et les tours de Jérusalem seront construites avec des perles.;;147 [Hymnus Vespera] {:H-Caelestisurbs:}v. Jérusalem, céleste cité, Bienheureuse vision de la paix, Bâtie de pierres vivantes Vous vous élevez jusqu'aux astres, Entourée de milliers d'Anges Qui vous font un cortège d'épousée. _ Dotée par le Père de sa gloire, La grâce de l'Epoux est sur vous répandue ; Reine de toute beauté, Que le Christ Roi s'est unie ; Combien heureux est votre sort, Resplendissante cité des cieux ! _ Faites de perles brillantes, Vos portes demeureront ouvertes pour tous ; Car c'est vers elles que la vertu Conduit le mortel qui la prend pour guide, Quiconque pressé de l'amour du Christ Supporte ici-bas des tourments. _ Il faut que toute pierre, pour entrer dans vos murs Se livre à l'ouvrier qui la polit Sous les coups répétés du marteau, Du ciseau salutaire ; Il faut qu'elle s'appareille et se laisse fixer Pour y trouver place honorable. _ Que l’honneur dû au Père Soit en tout lieu donné au Très-Haut Ainsi qu’au Fils unique du Père Et à l’illustre Paraclet, Auquel louange, puissance et gloire Soient dans les siècles éternels. Ainsi soit-il. [Versum 1] V. Voici la maison du Seigneur, solidement édifiée. R. Elle a été bien fondée sur le roc ferme. [Ant 1] Le Seigneur a sanctifié * son tabernacle, car c’est ici la maison de Dieu dans laquelle sera invoqué le nom de Dieu dont il est écrit : Et mon nom sera là, dit le Seigneur. [Oratio] O Dieu qui, chaque année, nous refaites le jour béni de la consécration de ce saint temple et nous présentez de nouveau sains et saufs à la grâce des saints mystères, exaucez les prières de votre peuple et faites que quiconque entrera dans ce temple, pour y demander quelque bienfait, se réjouisse d’avoir obtenu tout ce qu’il désirait. $Per Dominum [Oratio in 2 loco] O Dieu qui contenez invisiblement toutes choses et qui cependant, pour le salut du genre humain, montrez visiblement des signes de votre puissance, illustrez ce temple par la puissance qu’y met votre habitation, et accordez-nous que tous ceux qui se réunissent ici pour prier, quelle que soit la tribulation qui les ait fait crier vers vous, obtiennent le bienfait de votre consolation. $Per Dominum [Invit] A la maison de Dieu, convient la sainteté ; * Son époux le Christ, en elle adorons-le. [Ant Matutinum] Élevez vos portes, * princes, et élevez-vous portes éternelle.;;23 Le Seigneur * me sera Dieu, et cette pierre s’appellera la maison de Dieu.;;45 Moïse édifia * un autel au Seigneur Dieu.;;47 Ce lieu * n’est rien d’autre que la maison de Dieu et la porte du ciel.;;83 Jacob vit une échelle * dont le sommet touchait aux deux et les Anges descendant, et il dit : Vraiment, ce lieu est saint.;;86 Jacob érigea * la pierre en stèle de souvenir, répandant de l’huile par-dessus.;;87 Çelui qui habite * dans le secours du Très-Haut demeurera sous la protection du Dieu du ciel.;;90 Le temple de Dieu * est saint, il est construction de Dieu, il est édifié par Dieu.;;95 Bénie soit * la gloire du Seigneur, du haut de son lieu saint, alléluia.;;98 [Nocturn 2 Versum] V. Ma maison. R. Maison de prière on l’appellera. [Lectio1] Du second livre des Paralipomènes. !2 Chr 7:1-5 Quand Salomon eut achevé sa prière, un feu descendit du ciel et dévora les holocaustes et les victimes ; et la majesté du Seigneur emplit la maison. Les prêtres ne pouvaient plus entrer dans le temple du Seigneur, parce que la majesté du Seigneur avait rempli le temple du Seigneur. Mais tous les enfants d’Israël voyaient aussi le feu descendant et la gloire du Seigneur sur la maison, et tombant la face contre terre sur le pavé de pierre, ils adorèrent et louèrent le Seigneur : Car il est bon, car éternelle est sa miséricorde \ Alors le roi et tout le peuple immolèrent des victimes devant le Seigneur. Le roi Salomon immola donc en hostie sacrifidelle, vingt-deux mille bœufs, cent vingt mille béliers ; et le roi avec tout son peuple fit ainsi la dédicace de la maison de Dieu. [Responsory1] R. A la dédicace du temple, le peuple chantait la louange, * Et dans leur bouche, résonnait un doux son. V. Elle a été fondée la maison du Seigneur, sur le sommet des monts, et elles viendront à elle, toutes les nations. R. Et dans leur bouche, résonnait un doux son. [Lectio2] !2 Chr 7:6-9 Les Prêtres étaient occupés à leurs offices et les Lévites au jeu des instruments, pour les chants du Seigneur que le roi David a composés pour louer le Seigneur : Car éternelle est sa miséricorde. Ils chantaient les hymnes de David, en jouant avec leurs mains ; les Prêtres, eux, sonnaient de la trompette devant eux. Salomon consacra aussi le milieu du parvis, devant le temple du Seigneur ; c’est là qu’il avait offert les holocaustes et les graisses des hosties pacifiques. Salomon fit donc en ce temps-là une fête de sept jours et, avec lui, tout Israël, venu en très grande assemblée, de tout le pays qui va du torrent d’Emath au torrent d’Égypte. Une réunion plénière eut lieu le huitième jour, parce qu’il avait dédié l’autel pendant sept jours et célébré cette solennité pendant sept jours. [Responsory2] R. Elle a été fondée, la maison du Seigneur, sur le sommet des monts et élevée au-dessus de toutes les collines, * Et elles viendront à elle, toutes les nations, et elles diront : Gloire à vous, Seigneur. V. Venant elles viendront avec allégresse, portant leurs gerbes. R. Et elles viendront à elle, toutes les nations, et elles diront : Gloire à vous, Seigneur. [Lectio3] !2 Chr 7:11-16 Salomon acheva donc la maison du Seigneur et la maison du roi et tout ce qu’en son cœur il avait projeté de faire dans la maison du Seigneur et dans la maison du roi et il eut prospérité. Même le Seigneur lui apparut la nuit et lui, dit : « J’ai exaucé ta prière et me suis choisi ce lieu pour maison de sacrifice. Si je ferme le ciel et que la pluie ne tombe plus et si je donne mandat et précepte à la sauterelle de dévorer le fruit de la terre et envoie la peste sur mon peuple, et qu’alors mon peuple se convertisse, lui sur qui mon nom a été invoqué, et qu’il me prie et cherche ma face et fasse pénitence de ses voies mauvaises, moi, du haut du ciel je l’exaucerai et je serai miséricordieux pour leurs péchés et je guérirai leur terre. Mes yeux aussi seront ouverts et mes oreilles tendues à la prière de celui qui aura prié en ce lieu. Car j’ai choisi et sanctifié ce lieu pour que mon nom soit là1 pour toujours et que tous les jours y demeurent mes yeux et mon cœur. » [Responsory3] R. Bénissez, Seigneur, cette maison que j’ai édifiée à votre nom ; de ceux qui viennent en ce heu, * Exaucez les prières, du haut du trône élevé de votre gloire, V. Seigneur, si votre peuple se convertit et prie à votre sanctuaire. R. Exaucez les prières, du haut du trône élevé de votre gloire, &Gloria R. Exaucez les prières, du haut du trône élevé de votre gloire, . [Lectio4] Sermon de saint Augustin, Évêque. !Sermo 252 de Tempore Chaque fois, frères bien-aimés, que nous célébrons la fête de l’autel ou du temple, si nous sommes fidèlement et soigneusement attentifs, ayant aussi une vie sainte et juste, tout ce qui se fait dans ces temples bâtis de main d’homme s’accomplit totalement en nous, en édification spirituelle. Car il ne ment pas, celui qui a dit : Il est saint en effet, ce temple de Dieu que vous êtes. Et encore : Ignorez-vous que vos corps sont le temple du Saint-Esprit qui est en vous ? C’est pourquoi, frères bien- aimés, puisque, sans aucun mérite précédent, la grâce de Dieu nous a donné de mériter de devenir le temple de Dieu, travaillons, autant que nous le pouvons, à ce que notre Seigneur ne trouve dans son temple, c’est-à-dire en nous-mêmes, rien qui offense les yeux de sa majesté. [Responsory4] R. A ceux qui prient en ce lieu, * Remettez, ô Dieu, les péchés de votre peuple et montrez-leur la bonne voie par laquelle ils doivent marcher et glorifiez ce lieu. V. Vous qui gouvernez Israël, soyez attentif, vous qui conduisez Joseph comme une brebis et qui siégez au- dessus des Chérubins. R. Remettez, ô Dieu, les péchés de votre peuple et montrez-leur la bonne voie par laquelle ils doivent marcher et glorifiez ce lieu. [Lectio5] Mais que l’habitacle de notre cœur soit vidé de ses vices et rempli de vertus ; qu’il soit clos au diable et ouvert au Christ. Et travaillons de telle sorte que, par les clefs des bonnes œuvres, nous puissions nous ouvrir la porte du royaume céleste. Car de même que par les œuvres mauvaises, comme par des verrous et des barres, la porte de la vie nous est fermée, de même elle nous est sans aucun doute ouverte par les bonnes œuvres. Ainsi donc, frères bien-aimés, que chacun considère sa conscience et quand il se sera reconnu blessé de quelque crime, que d’abord il s’applique par des prières, des jeûnes et des aumônes à purifier sa conscience, et qu’à ces conditions, il ose recevoir l’Eucharistie. [Responsory5] R. Oh ! combien redoutable est ce lieu ! * Vraiment il n’est rien d’autre que la maison de Dieu et la porte du ciel. V. Voici la maison du Seigneur solidement édifiée, elle est bien établie sur la pierre ferme. R. Vraiment il n’est rien d’autre que la maison de Dieu et la porte du ciel. [Lectio6] Car si celui qui se reconnaît coupable se retire de l’autel divin, il arrivera bien vite à l’indulgence de la divine miséricorde. De même en effet que celui qui s’exalte sera humilié, ainsi, au contraire, celui qui s’humilie sera exalté. Car, ainsi que je l’ai dit, celui qui, reconnaissant sa faute, consent, pour la réforme de sa vie, à se retirer humblement de l’autel de l’Église, n’aura pas à craindre d’être excommunié de l’éternel festin du ciel. [Responsory6] R. Au matin, à son lever, Jacob érigea la pierre, en stèle de souvenir, répandit de l’huile par dessus et la voua au Seigneur : * Vraiment ce lieu est saint et je ne le savais pas. V. Et quand il se fut éveillé de son sommeil, Jacob dit : R. Vraiment ce lieu est saint et je ne le savais pas. &Gloria R. Vraiment ce lieu est saint et je ne le savais pas. [Lectio7] Lecture du saint Évangile selon saint Luc. !Luc 19:1-10 En ce temps-là, Jésus, étant entré à Jéricho, traversait la ville. Et voici qu’il y avait un homme appelé Zachée, chef des publicains et lui-même riche. Et le reste. _ Homélie de saint Ambroise, Évêque. !Lib. 8 in Luc., prope finem Zachée petit de taille, ce qui veut dire sans aucune dignité de noblesse native, petit de mérites comme le peuple des Gentils, ayant appris la venue du Seigneur Sauveur que les siens n’avaient pas reçu, désirait le voir. Mais personne ne voit facilement Jésus ; personne ne peut, fixé sur terre, voir Jésus. Et parce qu’il n’avait ni les Prophètes, ni la Loi, il monte sur le sycomore comme sur la grâce d’une forme naturelle1, foulant ainsi aux pieds la vanité des Juifs et corrigeant les erreurs de l’âge précédent. C’est ainsi qu’il donna à Jésus l’hospitalité dans l’intérieur de sa maison. [Responsory7] R. Ma maison sera appelée maison de prières, dit le Seigneur ; en elle, quiconque demande reçoit, et qui cherche, trouve ; * Et à qui frappe, on ouvrira. V. Demandez et vous recevrez ; cherchez et vous trouverez. R. Et à qui frappe, on ouvrira. [Lectio8] Et il fait bien de monter sur l’arbre, afin que l’arbre bon fasse de bons fruits et que lui-même, détaché de l’olivier sauvage et greffé contre nature, sur un bon olivier, puisse donner le fruit de la Loi1. Car la racine est sainte bien que les rameaux soient infructueux. Au-dessus de cette gloire stérile des Juifs, le peuple des Gentils s’est élevé, par la foi de la résurrection, comme par une certaine élévation corporelle. Voilà donc Zachée sur le sycomore et l’aveugle sur le chemin. De l’un des deux le Seigneur attend l’appel pour lui faire miséricorde, il ennoblit l’autre en lui faisant l’honneur d’habiter chez lui. Il en interroge un, ayant l’intention de le guérir ; il s’invite chez l’autre, n’étant pas invité. Il savait en effet quelle serait la riche récompense de l’hospitalité qu’il recevrait ; et bien que n’ayant pas encore entendu la parole de l’invitant, il en avait déjà vu le désir en son cœur. [Responsory8] R. Pierres précieuses, tous tes murs, * Et les tours de Jérusalem seront construites avec des perles. V. Les portes de Jérusalem seront faites de saphir et d’émeraude, et tout le contour de son mur, de pierre précieuse. R. Et les tours de Jérusalem seront construites avec des perles. &Gloria R. Et les tours de Jérusalem seront construites avec des perles. [Lectio9] Mais pour n’avoir pas l’air d’être dédaigneux des pauvres, en laissant trop vite cet aveugle, pour passer au riche, arrêtons-nous à le regarder puisque le Seigneur lui aussi l’a fait ; interrogeons-le, puisque le Christ aussi l’a interrogé. Nous l’interrogerons, à cause de notre ignorance ; tandis que le Christ l’a interrogé en raison de sa science. Nous l’interrogerons pour savoir pourquoi il a été guéri ; le Christ l’a interrogé, pour que nous apprenions d’un seul, comment, en grand nombre, nous mériterons de voir le Seigneur. Il l’a interrogé en effet pour que nous croyions que personne ne peut être sauvé si ce n’est celui qui confesse la vérité. &teDeum [Capitulum Laudes] !Apo 21:2 v. J'ai vu la cité sainte, la Jérusalem nouvelle, descendant du ciel, d’auprès de Dieu, préparée comme une épouse parée pour son mari. $Deo gratias [Hymnus Laudes] {:H-Altoexolympi:}v. Des mystérieuses hauteurs du Ciel, Le Fils du Père tout-puissant, Comme une pierre détachée de la montagne, Descend vers les basses régions de la terre Il vient unir en un seul édifice Et le palais d'un haut et la maison d'en bas. _ Mais dans les demeures du ciel Des cantiques en tout temps retentissent Et glorifient, par une continuelle harmonie Le Dieu un en trois personnes : Emules de la sainte Sion, Nous voulons nous unir pour chanter avec elle. _ Vous voyez ce temple, ô Roi des cieux, Inondez-le de vos lumières saintes ; Venez en ce lieu, ô vous qu'on y prie, Recevez les vœux de votre peuple, Et versez sans cesse dans nos âmes, La grâce céleste. _ O Dieu, que les voix et les chants De votre peuple, dans ce temple, Leur obtiennent les bienfaits de la patrie bienheureuse, Qu'ils goûtent ici-bas ces dons acquis, Jusqu'au jour où, dépouillés de ce corps, Ils jouiront enfin de l'éternel bonheur. _ Que l’honneur dû au Père Soit en tout lieu donné au Très-Haut Ainsi qu’au Fils unique du Père Et à l’illustre Paraclet, Auquel louange, puissance et gloire Soient dans les siècles éternels. Ainsi soit-il. [Ant 2] Zachée, * hâte-toi de descendre, car c’est dans ta maison qu’il me faut demeurer aujourd’hui. Et lui, se hâta de descendre et reçut, tout joyeux, Jésus, dans sa maison. En ce jour, à cette maison, Dieu a donné le salut, alléluia. [Lectio Prima] !Apo 21:4-5 v. Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux, et dès lors il n’y aura plus de mort, plus de deuil, plus de cri, et il n’y aura plus de douleur, parce que les premières choses sont passées. Et celui qui siégeait sur le trône dit : Voici que je fais toutes choses nouvelles. [Responsory Breve Tertia] R.br. A votre maison, Seigneur, * Convient la sainteté. R. A votre maison, Seigneur, * Convient la sainteté. V. Tout le long des jours. R. Convient la sainteté. &Gloria R. A votre maison, Seigneur, * Convient la sainteté. [Versum Tertia] V. Ce lieu est saint, dans lequel prie le prêtre. R. Pour les délits et les péchés du peuple. [Capitulum Sexta] !Apo 21:3 v. Et j’entendis une grande voix qui, du trône, disait : Void le tabernacle de Dieu avec les hommes, et il habitera avec eux, et eux seront son peuple et Dieu lui- même, avec eux sera leur Dieu. $Deo gratias [Responsory Breve Sexta] R.br. Ce lieu est saint, * Dans lequel prie le prêtre. R. Ce lieu est saint, * Dans lequel prie le prêtre. V. Pour les délits et les péchés du peuple. R. Dans lequel prie le prêtre. &Gloria R. Ce lieu est saint, * Dans lequel prie le prêtre. [Responsory Breve Nona] R.br. Voici la maison du Seigneur, * Solidement édifiée. R. Voici la maison du Seigneur, * Solidement édifiée. V. Elle a été bien fondée sur le roc ferme. R. Solidement édifiée. &Gloria R. Voici la maison du Seigneur, * Solidement édifiée. [Versum Nona] V. Elle est bien fondée, la maison du Seigneur. R. Sur la pierre ferme. [Versum 3] V. A votre maison, Seigneur, convient la sainteté. R. Tout le long des jours. [Ant 3] O combien il doit être révéré, * ce lieu ; vraiment ce n’est pas autre chose que la maison de Dieu et la porte du ciel. [Introitus] !Gen 28:17 v. Que ce lieu est redoutable ! C'est ici la maison de Dieu et la porte du Ciel ; et on l'appellera la demeure de Dieu. (Alléluia, alléluia) !Ps 83:2-3 Que vos demeures sont aimables, Dieu des armées ! Mon âme languit, défaillante, après les parvis du Seigneur. &Gloria v. Que ce lieu est redoutable ! C'est ici la maison de Dieu et la porte du Ciel ; et on l'appellera la demeure de Dieu. (Alléluia, alléluia) [Oratio] (ad missam) Ô Dieu, qui chaque année faites revivre pour nous le jour où fut consacré ce santuaire, votre temple, et nous maintenez en vie pour participer à ces saints mystères, exaucez les prières de votre peuple, et faites que tout fidèle qui pénètre ici pour implorer vos bienfaits ait la joie de voir ses désirs comblés. $Per Dominum [Oratio in 2 loco] (ad missam) Ô Dieu qui contenez toutes choses, et qui pourtant, pour le salut du genre humain, montrez visiblement les signes de votre puissance, faites resplendir ce temple par la puissance de votre habitation, et accordez-nous que tous ceux qui viendront ici pour prier, quelle que soit l'épreuve qui les fasse crier vers vous, obtiennent les bienfaits de votre consolation. $Per Dominum [Oratio Dedicationis Altaris] !Les discours suivants : de même, s'il s'agit de l'Autel fixe, on y ajoute sous une seule conclusion la Prière du Mystère ou du Saint en l'honneur duquel l'Autel est dédié. v. Ô Dieu qui, par l'union de tous les saints, vous préparez à vous-même une demeure éternelle, donnez à cet édifice qui est vôtre de célestes accroissements, afin que nous soyons toujours aidés par les mérites de ceux dont nous embrassons ici les reliques avec un fervent amour. $Per Dominum. [Lectio] Lecture du livre de l'Apocalypse du bienheureux Jean. !Apoc 21:2-5 En ces jours-là : Je vis descendre du ciel, d'auprès de Dieu, la ville sainte, une Jérusalem nouvelle, vêtue comme une nouvelle mariée parée pour son époux. Et j'entendis une voix forte qui disait : « Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes : il habitera avec eux, et ils seront son peuple; et lui-même il sera le Dieu avec eux, il sera leur Dieu. Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus, et il n'y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car les premières choses ont disparu. » Et Celui qui était assis sur le trône, dit : « Voici que je fais toutes choses nouvelles. » [Graduale] Dieu a fait de ce lieu l'inestimable sacrement de sa présence, temple d'infinie sainteté. V. Dieu, devant qui se tient le chœur des anges, exaucez les prières de vos serviteurs. Alléluia, alléluia. !Ps 137:2 J'adorerai vers votre saint temple, et je célébrerai votre Nom. Alléluia. [GradualeP] Alléluia, alléluia !Ps 137:2 J'adorerai vers votre saint temple, et je célébrerai votre Nom. Alléluia. V. Solidement construite, la maison du Seigneur a ses fondements sur lapierre inébranlable. Alléluia. [Tractus] Dieu a fait de ce lieu l'inestimable sacrement de sa présence, temple d'infinie sainteté. V. Dieu, devant qui se tient le chœur des anges, exaucez les prières de vos serviteurs. !Ps 124:1-2 Celui qui se confie dans le Seigneur est comme le mont Sion ; il ne chancelle pas, immuable à jamais. V. Autour de Jérusalem, des montagnes ; autour de son peuple, le Seigneur, dès maintenant et à jamais. [Evangelium] Suite du ++ saint Evangile selon Sant Luc. !Luc 19:1-10 En ce temps-là, Jésus étant entré dans Jéricho, il traversait la ville. Et voici qu'un homme appelé du nom de Zachée, qui était un publicain-chef et qui était riche, cherchait à voir Jésus, qui il était ; et il ne le pouvait pas à cause de la foule, car il était petit de taille. Courant en avant, il monta sur un sycomore pour le voir, car il devait passer par là. Quand il arriva à cet endroit, Jésus leva les yeux et lui dit : « Zachée, hâte-toi de descendre, car aujourd'hui il faut que je demeure dans ta maison. » Il se hâta de descendre et le reçut avec joie. Ce que voyant, ils murmuraient tous, disant : « Il est entré pour loger chez un pécheur. » Or Zachée, s'étant arrêté, dit au Seigneur : « Voici, Seigneur, je donne aux pauvres la moitié de mes biens ; et si j'ai fait du tort à quelqu'un, je rends le quadruple. » Jésus lui dit : « Le salut est arrivé aujourd'hui pour cette maison, parce que lui aussi est fils d'Abraham. Car le Fils de l'homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu. » [Offertorium] !1 Par 29:17-18 Seigneur mon Dieu, c'est en droiture de cœur que je vous ai offert tous ces dons, et je vois avec joie votre peuple ici réuni ; Dieu d'Israël, gardez-nous ces bonnes dispositions, alléluia. [Secreta] ! Dans l'Église elle-même dédiée. v. Accordez à nos prières, Seigneur, qu'assemblés dans l'enceinte de ce temple pour célébrer l'anniversaire de sa dédicace, nous puissions vous plaire par la consécration totale de notre corps et de notre âme, et qu'à vous rendre ces hommages dans le présent, nous méritions de parvenir, avec votre aide, aux récompenses éternelles. $Per Dominum [Secreta 1 loco] ! dédiée hors de l'Église. v. Accordez à nos prières, Seigneur, qu'à vous rendre ces hommages dans le présent, nous méritions de parvenir, avec votre aide, aux récompenses éternelles. $Per Dominum [Secreta 2 loco] ! Le jour même de la dédicace de l'Église et pendant l'Octave, v. Ô Dieu qui êtes l'auteur des dons que nous vous consacrons, répandez votre bénédiction sur cette maison de prière, afin que tous ceux qui y invoqueront votre nom sentent l'appui de votre protection. $Per Dominum [Secreta Dedicationes Altaris] Que descende sur cet autel, nous vous en prions, Seigneur notre Dieu, votre Esprit Saint, et que Lui-même daigne sanctifier les dons de votre peuple et purifier avec bonté les cœurs de ceux qui les recevront. $Per Dominum eiusdem [Communio] !Matt 21:13 Ma maison sera appelée une maison de prière, dit le Seigneur. En elle, celui qui demande reçoit, celui qui cherche trouve, et pour celui qui frappe la porte s'ouvre. (Alléluia) [Postcommunio] Ô Dieu qui vous choisissez des pierres vivantes pour bâtir la demeure éternelle de votre gloire, venez en aide à votre peuple qui vous implore, pour que l'extension matérielle de votre Église en ses temples se double d'une croissance spirituelle. $Per Dominum [Postcommunio 2 loco] En ce lieu que, malgré notre indignité, nous vous consacrons, daignez, Dieu tout-puissant, prêter l'oreille avec condescendance à tous ceux qui vous invoquent. $Per Dominum [Postcommunio Dedicationis Altaris] Dieu éternel et tout-puissant, sanctifiez par la bénédiction d'une céleste vertue cet autel consacré à votre Nom, et montrez votre secours à tous ceux qui espèrent en vous, afin qu'ici soient obtenus la vertu des sacrements et la réalisation des demandes. $Per Dominum