[Dominica Laudes] !Apoc 7:12 v. Bendición, y gracia, y sabiduría, y acción de gracias, honra y poder y fortaleza a nuestro Dios por los siglos de los siglos. Amén. $Deo gratias [Responsory Dominica Laudes_] R.br. Inclina mi corazón * a tus preceptos. R. Inclina mi corazón * a tus preceptos. V. Aparta mis ojos de las vanidades, dame vida con tu palabra. R. A tus preceptos. &Gloria R. Inclina mi corazón * a tus preceptos. [Hymnus Day0 Laudes] v. Ya de la noche se adelgaza el velo: Ya luz esparce fúlgida la aurora: Con voz sonora al Señor roguemos, Árbitro sumo. _ Quiera propicio perdonar las culpas: Penas aleje, llantos, aflicciones: Bienes y dones de la paz eterna Dígnese darnos. _ Dígnate hacerlo, Trinidad Beata, Padre con Hijo, Espíritu divino: Loor contino por el orbe entero Suena en tu gloria. Amén. [Hymnus Day0 Laudes hiemalis] v. Eterno Hacedor del mundo, que diriges noche y día, y alternas las estaciones, con que el fastidio se alivia. _ Ya dividiendo la noche, para el caminante guia, el pregonero del alba al sol con su canto avisa. _ Su voz despierta al lucero, sombras del cielo disipa; alarma a los malhechores, corta sus trazas malignas. _ Aliento cobran los nautas, el mar sus olas mitiga: cantando el gallo, su culpa llora la Piedra elegida. _ Alegres nos levantemos: el gallo al dormido excita, al perezoso reprende, mas al que niega le grita. _ Vuelve con él la esperanza; el que está enfermo se alivia; su acero el ladron esconde, la fe a los lapsos anima. _ Mira, Jesus, al caído, y sostén al que vacila: en llanto se desvanece la culpa, si Tú nos miras. _ Ilustra nuestros sentidos, despierta al alma dormida: nuestra voz y nuestras preces primero a Ti se dirijan. _ Gloria y honor a Dios Padre, gloria a su Imagen divina, y al Espíritu Paráclito, de siglos serie infinita. Amén. [Dominica Versum 2] V. El Señor reinó, revistiose de gloria. R. Revistiose el Señor de fortaleza, y ciñose de ella. [Dominica Ant 2] /:Se dice la antífona propia del tiempo.:/ [Dominica Vespera] !2 Cor 1:3-4 v. Bendito sea Dios, Padre de nuestro Señor Jesucristo, Padre de las misericordias, y Dios de toda consolación, el cual nos consuela en todas nuestras aflicciones. $Deo gratias [Responsory Dominica Vespera] R.br. Cuántas son * tus obras, Señor. R. Cuántas son * tus obras, Señor. V. Y todas las hiciste con sabiduría. R. Tus obras, Señor. &Gloria R. Cuántas son * tus obras, Señor. [Hymnus Day0 Vespera] v. De la luz Creador óptimo, que luz á los dias prestas, y el orígen de las cosas haciendo la luz empiezas. _ Que a tarde y mañana juntos un día llamarse ordenas: negro se desliza el caos, oye las súplicas nuestras. _ No sea que al peso del crimen el alma la vida pierda, cuando se enlaza en pecados, porque en lo eterno no piensa. _ Llame a las puertas del cielo, busque vital recompensa; huyamos de toda culpa, y expiemos toda ofensa. _ * Hazlo así, Padre piísimo, Hijo, su imagen perfecta, con el Espíritu Santo, Dios que por los siglos reinas. Amén. [Dominica Versum 3] V. Ascienda, Señor, mi oración hacia ti. R. Como el olor del incienso ante tu presencia. [Feria Laudes] !Rom 13:12-13 v. La noche está ya muy avanzada, y va a llegar el día. Dejemos, pues, las obras de las tinieblas, y revistámonos de las armas de luz. Andemos con decencia, como se suele durante el día. $Deo gratias [Responsory Feria Laudes] R.br. Sáname. * Porque he pecado contra ti. R. Sáname. * Porque he pecado contra ti. V. Yo dije, Señor, ten misericordia. R. Porque he pecado contra ti. &Gloria R. Sáname. * Porque he pecado contra ti. [Hymnus Day1 Laudes] v. Brillo de paterna gloria, luz en la luz embebida; luz de luz, fuente de lumbre dia que al dia ilumina; _ Sol verdadero, tus rayos, que ofuscan la humana vista, con los dones del Espíritu templa, ablanda y suaviza. _ También al Padre invoquemos, Padre de gracia infinita, Padre de perenne gloria: culpas destierre nocivas. _ Confirme las obras buenas, al envidioso reprima, ásperas sendas allane, las tortuosas dirija. _ Gobierne y rija la mente, castos afectos imprima; intacta de error y culpa consérvela su fe viva. _ Nuestro manjar sea Cristo, su sangre nuestra bebida; de su Espíritu los dones bebamos con alegría. _ Sea el candor como el alba, la fe como el mediodía de este día venturoso, y nunca noche le siga. _ La luz nos traiga la aurora que a los Santos ilumina; luz con que el Padre en el Hijo, y el Hijo en el Padre brilla. _ Gloria y honor a Dios Padre, gloria a su Imágen divina, y al Espíritu Paráclito, de siglos serie infinita. Amén. [Hymnus Day2 Laudes] v. Ya los albores anuncia el pregonero del día: despertador de las almas, también Jesus nos avisa. _ Dejad, clama, vuestros lechos; sacudid torpe desidia; y castos, rectos y sobrios, esperad ya mi venida. _ La voz de Jesús nos mueva: sobrios, y con mente limpia, a la oracion acudamos, que al corazón vivifica. _ Tú, Señor, rompe los lazos qne aun de la noche nos ligan; y los pecados antiguos con nueva luz purifica. _ Gloria y honor a Dios Padre, gloria a su Imágen divina, y al Espíritu Paráclito, de siglos serie infinita. Amén. [Hymnus Day3 Laudes] v. Huyan la noche y tinieblas, huyan las nubes y sombras: la luz sonrosea al cielo; Cristo en el Oriente asoma: _ De la tierra el velo opaco ya rasga brillante aurora: ya su color y matices la naturaleza cobra. _ A Ti solo conocemos, ¡oh Jesús! y con devotas preces, suspiros y cantos, te suplicamos nos oigas. _ Hay impurezas ocultas, que con tu luz se acrisolan: luz verdadera del cielo, muéstranos tu faz hermosa. _ A Dios Padre y a Dios Hijo con el Espíritu, ahora, y por los siglos eternos demos sempiterna gloria. Amén. [Hymnus Day4 Laudes] v. Ya dora la luz el cielo: desaparezca la impía ceguedad que al precipicio lleva por sendas torcidas. _ Paz esta luz nos confiera, y limpie toda mancilla: no hablen con dolo los labios, ni con palabras equívocas. _ Así pase el día entero: la lengua, manos, la vista, nada cometan impuro, que mancha en el alma imprima. _ Explorador vigilante nos observa desde arriba, y del alba hasta la noche todos nuestros pasos mira. _ Gloria y honor a Dios Padre, gloria a su Imagen divina, y al Espíritu Paráclito, de siglos serie infinita. Amén. [Hymnus Day5 Laudes] v. Eterna gloria del cielo, del hombre dulce esperanza, Hijo del Omnipotente; prole de una Vírgen casta: _ Da favor al que madruga; sobria se levante el alma, y entre alabanzas divinas ríndate fervientes gracias. _ Ya resplandece el lucero que al sol naciente señala: como esclarece las sombras, alúmbrenos tu luz santa. _ Penetre en nuestros sentidos: la noche del siglo aparta, y nuestros pechos conserva en todo tiempo sin mancha. _ En el corazón se arraigue la fe, tu primera gracia; la caridad lo fomente, alégrelo la esperanza. _ Sea la gloria a Dios Padre, sea al Hijo la alabanza, con el Espíritu Santo, por siglos que nunca acaban. Amén. [Hymnus Day6 Laudes] v. Ya alumbra el cielo la aurora; su luz por la tierra esparce: todo peligro se aleje; toda tentación se aparte. _ Huyan fantasmas nocturnos; huyan medrosas imágenes, y todo cuanto a la mente la culpa en tinieblas trae. _ Para que corra este día tranquilo, dulce, suave, para los que aquí cantamos con voz sonora tus laudes. _ Demos al Padre la gloria, y al Hijo, su viva imagen, con el Espíritu Santo, por siglos interminables. Amén. [Feria Versum 2] V. Desde la mañana hemos sido colmados de tus misericordias. R. Nos han alegrado y deleitado. [Feria2 Ant 2] Bendito sea el Señor, * Dios de Israel, porque nos ha visitado y redimido. (sed rubrica tridentina aut rubrica monastica) Bendito sea el Señor, * Dios de Israel. [Feria3 Ant 2] Nos suscitó * el Señor un Salvador poderoso, en la casa de su siervo David. [Feria4 Ant 2] El Señor nos ha librado * de todos aquellos que nos odiaban. [Feria5 Ant 2] Sirvamos con santidad * al Señor y nos librará de nuestros enemigos. [Feria6 Ant 2] Por las entrañas de misericordia * de nuestro Dios, de lo alto nos ha visitado el Oriente. [Feria7 Ant 2] Alumbra, Señor, * a los que están sentados en las tinieblas y sombra de la muerte, y dirige nuestros pasos por el camino de la paz. [Responsory Feria Vespera_] R.br. Bendigo al Señor. * En todo momento. R. Bendigo al Señor. * En todo momento. V. Su alabanza está siempre en mi boca. R. En todo momento. &Gloria R. Bendigo al Señor. * En todo momento. [Responsory Feria Vespera] (feria 7) R.br. Nuestro Señor * es grande y poderoso. R. Nuestro Señor * es grande y poderoso. V. Su sabiduría no tiene medida. R. Es grande y poderoso. &Gloria R. Nuestro Señor * es grande y poderoso. [Hymnus Day1 Vespera] v. Inmenso Hacedor del cielo, que las aguas dividiste, que juntas no confundiesen, y al cielo pones por límite. _ Lugar fijo a las celestes, y al mar y a los ríos diste, para templar los ardores, que la tierra no disipen. _ Con los dones de tu gracia ahora en nosotros extingue todo fuego de impureza con el pecado de origen. _ Crezca la fe en nuestras almas; su esplendor nos ilumine: destruya todo lo vano, nada su luz amortigüe. _ Hazlo así, Padre piísimo, Hijo, su imagen sublime, con el Espíritu Santo, que reinas siglos sin límites. Amén. [Hymnus Day2 Vespera] v. Almo Hacedor de la tierra, que separando en el orbe las aguas, los mares formas, y haces a la tierra inmoble. _ En ella esparces semillas; cúbrese de hermosas flores; sabrosos frutos produce para regalo del hombre. _ Con tu verdor, en el alma frutos de virtudes broten: tu gracia la vivifique; el llanto sus culpas borre. _ Fiel obedezca tus leyes; alégrese con tus dones: de culpas leves huyendo, culpas mortales ignore. _ Hazlo así, Padre piísimo, Hijo, sempiterna prole, con el Espíritu Santo, y por los siglos te adoren. Amén. [Hymnus Day3 Vespera] v. Santísimo Dios del cielo, que iluminas las esferas, y con destellos de luz el orbe entero hermoseas: _ Que en el cuarto día enciendes del sol la abrasada rueda; orden pones a la luna, y concierto en las estrellas: _ Para que días y noches separen, y fijas sean señales para los tiempos, solemnidades y fiestas: _ Nazca tu luz en la mente; del alma la noche ahuyenta: hunde en el abismo al crimen; rompe sus duras cadenas. _ Hazlo así, Padre piísimo, Hijo, su imagen perfecta, con el Espíritu Santo, Dios que por los siglos reinas. Amén. [Hymnus Day4 Vespera] v. Señor todopoderoso, que fecundando los mares parte dejas en las ondas, parte elevas a los aires. _ Bajan los peces a lo hondo, suben al cielo las aves: multiplicarse les mandas, para llenar los lugares. _ Concede a todos tus siervos, limpios con olas de sangre, que a cometer no volvamos culpas que otra vez nos manchen. _ No desconfíe ninguno, o de su virtud se jacte: abatido, no sucumba; confiado, no fracase. _ Hazlo así, Padre piísimo, Hijo, al Padre semejante, que reinas con el Espíritu por siglos interminables. Amén. [Hymnus Day5 Vespera] v. Supremo Hacedor del hombre, que orden a las cosas dando, mandas produzca la tierra reptiles, fieras, ganados. _ Las bestias más corpulentas, los animales más bravos, son a la voz de tus siervos dóciles, sumisos, mansos. _ Haz ahora que el dominio en las pasiones tengamos: no perviertan las costumbres, no inficionen nuestros actos. _ Danos de alegría premios, danos de gracia regalos; rompe de discordia vínculos, estrecha de paz los lazos. _ Hazlo así, Padre piísimo, con el Hijo soberano, y el consolador Espíritu, por siglos sin fin reinando. Amén. [Feria Versum 3] (feria 7) V. Ascienda a ti, Señor, la oración de la tarde. R. Y descienda sobre nosotros tu misericordia. [Feria2 Ant 3] Proclama mi alma * la grandeza del Señor, porque Dios ha mirado la humillación de su esclava. [Feria3 Ant 3] Se alegra * mi espíritu en Dios, mi Salvador. [Feria4 Ant 3] El Señor ha mirado * mi humillación; el Poderoso ha hecho obras grandes por mí. [Feria5 Ant 3] El Señor hace * proezas con su brazo, dispersa a los soberbios de corazón. [Feria6 Ant 3] El Señor derriba * del trono a los poderosos y enaltece a los humildes. [Feria7 Ant 3] Dios auxilia * a Israel, su siervo, como lo había prometido a Abrahán y su descendencia por siempre. [Adv Laudes_] !Is 2:3 v. Venid, subamos al monte del Señor, a la casa del Dios de Jacob. Él nos instruirá en sus caminos y marcharemos por sus sendas; porque de Sión saldrá la ley, la palabra del Señor de Jerusalén. $Deo gratias [Responsory Adv Laudes] R.br. Ven a librarnos. * Señor, Dios de los ejércitos. R. Ven a librarnos. * Señor, Dios de los ejércitos. V. Que brille tu rostro y nos salve. R. Señor, Dios de los ejércitos. &Gloria R. Ven a librarnos. * Señor, Dios de los ejércitos. [Hymnus Adv Laudes] v. Oíd la voz que sonora nuestra indolencia reprende: desechad sueño y pereza: Jesus brilla en el Oriente. _ Rompa ya el alma los lazos que en la tierra la detienen: para librarnos de culpas nueva estrella resplandece. _ Ved al Cordero sin mancha, que a rescatarnos se ofrece: impetremos su indulgencia, pidámosle humildemente: _ Que cuando venga de nuevo a juzgar todas las gentes, no nos castigue culpables, mas nos proteja clemente. _ A Dios Padre y a Dios Hijo, honor y gloria perenne, con el Paráclito Santo, por siglos y eternamente. Amén. [Adv Versum 2_] V. Una voz grita en el desierto: preparad el camino del Señor. R. Allanad sus senderos. [Adv Vespera] !Gén 49:10 v. No será arrebatado el cetro a Judá ni de su posteridad el caudillo, hasta que venga el que ha de ser enviado, y éste será la esperanza de las naciones. $Deo gratias [Responsory Adv Vespera_] R.br. Muéstranos, Señor, * tu misericordia. R. Muéstranos, Señor, * tu misericordia. V. Y danos tu salvación R. Tu misericordia. &Gloria R. Muéstranos, Señor, * tu misericordia. [Hymnus Adv Vespera] v. Almo Creador del cielo, eterna luz de los hombres, Jesus, Redentor del mundo, nuestra humilde oracion oye. _ Con engaños del infierno porque no perezca el orbe, movido de amor, sus llagas Tú mismo sanar dispones. _ Del sagrario de una Virgen cargas con el peso enorme de nuestra maldad, que expías sobre la cruz en el monte. _ La grandeza de tu gloria hace que todos se postren, en cielo, tierra e infierno, al pronunciarse tu nombre. _ Rogámoste ¡oh Juez supremo! pues nuestra mengua conoces, nos guardes del enemigo con las armas de tus dones. _ Honor, alabanza y gloria al Padre y su eterna prole, y juntamente al Espíritu demos eternos loores. Amén. [Adv Versum 3] V. Derramad, ¡oh cielos! desde lo alto vuestro rocío, y lluevan las nubes al Justo. R. Que se abra la tierra y brote el Salvador. [Adv Ant 17] ¡Oh Sabiduría!, * que brotaste de los labios del Altísimo, abarcando del uno al otro confín y ordenándolo todo con firmeza y suavidad: ven y muéstranos el camino de la prudencia. [Adv Ant 18] ¡Oh Adonai * y Jefe de la casa de Israel!, que te apareciste a Moisés en medio de las llamas de la zarza y le diste la ley en el Sinaí: ven a librarnos con el poder de tu brazo. [Adv Ant 19] ¡Oh raíz de Jesé!, * que te alzas como signo para los pueblos, ante quien los reyes enmudecen y cuyo auxilio imploran las naciones: ven a librarnos, no tardes más. [Adv Ant 20] ¡Oh llave de David * y cetro de la casa de Israel!, que abres y nadie cierra, cierras y nadie abre: ven y saca de la cárcel al cautivo que yace en tinieblas y en sombra de muerte. [Adv Ant 21] ¡Oh Oriente, * resplandor de la luz eterna y sol de justicia!: ven y alumbra a los que yacen en tinieblas y sombra de muerte. [Adv Ant 22] ¡Oh Rey y deseado de las naciones, * piedra angular!, que haces de dos pueblos uno solo; ven y salva al hombre que formaste del barro. [Adv Ant 23] ¡Oh Emmanuel, * Rey y legislador nuestro, esperanza y salvación de las naciones!: ven a salvarnos, Señor Dios nuestro. [Adv Ant 21L] No temáis, * dentro de cuatro días vendrá a vosotros el Señor. [Adv Ant 23L] Se ha cumplido * todo lo que el ángel dijo de la Virgen María. [Quad Laudes_] !Is 58:1 v. Grita a pleno pulmón, no te contengas; alza la voz como una trompeta, denuncia a mi pueblo sus delitos, a la casa de Jacob sus pecados. $Deo gratias [Responsory Quad Laudes] R.br. Él me librará * de la red del cazador. R. Él me librará * de la red del cazador. V. Y de las palabras malignas. R. De la red del cazador. &Gloria R. Él me librará * de la red del cazador. [Hymnus Quad Laudes] v. Divino sol de justicia, resplandece en nuestras almas, cuando ahuyentada la noche alegre renace el alba. _ Dándonos tiempo aceptable, haz que en arroyos de lágrimas se purifique la víctima que el corazón te consagra. _ Broten lágrimas perennes de donde el crimen brotara: rasgue el corazon y cure la penitencia sus llagas. _ El día viene en que toda la creacion vista gala: la senda alegres sigamos a que nos volvió tu gracia. _ Adórete todo el mundo, Trinidad clemente y santa; y renovados nosotros cantemos nueva alabanza. Amen. [Quad Vespera_] !Joel 2:17 v. Lloren entre el vestíbulo y el altar los sacerdotes, ministros del Señor, y digan: Perdona, Señor, perdona a tu pueblo, y no abandones al oprobio la herencia tuya, entregándola al dominio de las naciones. $Deo gratias [Responsory Quad Vespera] R.br. Te cubrirá * con sus plumas. R. Te cubrirá * con sus plumas. V. Bajo sus alas te refugiarás. R. Con sus plumas. &Gloria R. Te cubrirá * con sus plumas. [Hymnus Quad Vespera] v. Oye, Creador benigno, nuestras súplicas sinceras, que entre sollozos te hacemos en esta santa Cuaresma. _ Tú que el corazon registras, sabes nuestras flacas fuerzas: a los que a Ti nos volvemos, perdón y gracia dispensa. _ En gran manera pecamos; perdona a los que confiesan: para loor de tu nombre a los lánguidos consuela. _ Haz que el ayuno quebrante de la carne la soberbia; y mientras ayuna el cuerpo, de culpa el alma se abstenga. _ Hazlo así, Trinidad santa, único Dios por esencia, para que este santo ayuno útil a tus siervos sea. Amén. [Quad Versum 3] V. Dios ha dado orden a sus ángeles. R. Para que te guarden en tus caminos. [Quad5 Laudes_] !Jer 11:19 v. Talemos el árbol en su lozanía, arranquémoslo de la tierra de los vivos, que jamás se pronuncie su nombre. $Deo gratias [Responsory Quad5 Laudes_] R.br. Libra de la espada. * ¡Oh Dios!, a mi alma. R. Libra de la espada. * ¡Oh Dios!, a mi alma. V. Y a mi única vida de la garra del mastín. R. ¡Oh Dios!, a mi alma. R. Libra de la espada. * ¡Oh Dios!, a mi alma. [Hymnus Quad5 Laudes] v. El sexto lustro de su edad cumplido, Llegando al fin de su mortal carrera, De propio impulso el Redentor movido Se entrega a la Pasion y muerte fiera. En la cruz el Cordero es levantado Para ser sobre el árbol inmolado. _ Vedle desfallecido, hiel gustando: Ved la espina, los clavos, finalmente La lanza que atraviesa el pecho blando. De sangre y agua brota viva fuente. La tierra, el mar, los astros, todo el mundo ¡En qué río se lavan tan profundo! _ ¡Oh sacrosanta cruz! Firme, constante; Árbol como ninguno generoso: Las selvas no producen semejante, En lozanía, en flor, en fruto hermoso. ¡Oh dulces clavos! ¡Oh madero santo! Que un peso sostenéis de valor tanto. _ Dobla, dobla tus ramas, cruz divina; Ablanda de tu seno la dureza: Mitiga ese rigor que en ti domina, Y en su orígen te dió naturaleza; Y a los miembros del Rey que de ti pende, Lecho más blando en tu regazo tiende. _ Sola tú digna de llevar has sido La víctima que al mundo rescatase, Y un puerto preparar donde acogido En tu arca del naufragio se salvase. Altar de sacrificio es tu madero Ungido con la sangre del Cordero. _ A tí la gloria, Trinidad beata, Por sempiternos siglos tributemos; Al Hijo con el Padre a quien retrata; El mismo honor al Paracleto demos: Del uno y trino Dios alabe el hombre Con todo el universo el santo nombre. Amén. [Quad5 Versum 2_] V. Dios mío, líbrame de mis enemigos. R. Y sálvame de los que se levantan contra mí. [Quad5 Vespera] !Jer 11:20 v. Pero Tú, oh Señor de los ejércitos, que juzgas con justicia, y escudriñas los corazones y afectos, Tú harás que yo te vea tomar venganza de ellos, puesto que en tus manos puse mi causa, Señor, Dios mío. $Deo gratias [Responsory Quad5 Vespera_] R.br. Sálvame, * Señor, de las fauces del león. R. Sálvame, * Señor, de las fauces del león. V. A este pobre, de los cuernos del búfalo. R. Señor, de las fauces del león. R. Sálvame, * Señor, de las fauces del león. [Hymnus Quad5 Vespera] v. La enseña se enarbola del Rey fuerte: Brilla el misterio de la Cruz sagrada: En ella padeció la Vida muerte, Y vida con la muerte nos fue dada. _ El que es de vida manantial y fuente, Con duro hierro abierto su costado, De sangre y agua destiló un torrente, Para lavar las manchas del pecado. _ Cumplido fue lo que David predijo En misterioso canto verdadero, Cuando a los pueblos y naciones dijo: Ved que reina el Señor desde el madero. _ Árbol hermoso y fúlgido, teñido Con púrpura de Rey cual regio manto: Tú solo; entre millares elegido, Mereciste tocar cuerpo tan santo. _ Tronco feliz, en cuyas ramas pende El rescate del mundo: del Eterno En la balanza justa el fiel desciende, Su presa arrebatándole al infierno. _ !La estrofa siguiente se dice de rodillas: _ ¡Salve, oh Cruz, nuestra única esperanza! Aumenta en este tiempo tus trofeos: Acrecienta en el fiel la confianza, Y perdona su crímen a los reos. _ ¡Oh Santa Trinidad, fuente de vida! Los espíritus todos te den gloria: Concédenos la palma merecida, Pues de la Cruz nos diste la victoria. Amén. [Quad5 Versum 3_] V. Líbrame, Señor, del hombre malvado. R. Del varón perverso, apártame. [Pasch Laudes] !Rom 6:9-10 v. Cristo resucitado de entre los muertos no muere ya otra vez; y que la muerte no tendrá ya dominio sobre Él. Porque en cuanto al haber muerto, como fue para destruir el pecado, murió una sola vez, mas en cuanto al vivir, vive para Dios y es definitiva y eternamente inmortal. $Deo gratias [Hymnus Pasch Laudes] v. La aurora embellece al cielo, y en alabanzas resuena: triunfante se alegra el mundo, pávido el infierno tiembla. _ Cuando aquel Rey valentísimo bajando al seno en que esperan su advenimiento los padres, ,e la prísion los liberta: _ En vano le ponen guardia, en vano la piedra sellan: triunfante deja el sepulcro; en él a la muerte entierra. _ Basta de luto y de lágrimas, basta de llanto y tristeza: «Resucitó, no está aquí,» célico nuncio revela. _ Para que seas perenne pascual regocijo y fiesta, haz, Jesus, que nuestras almas por el pecado no mueran. _ Gloria a Dios Padre, y al Hijo que cumpliendo su promesa resucitó, y al Paráclito, por edades sempiternas. Amén. [Pasch Versum 2_] V. En tu resurrección, oh Cristo, aleluya. R. Alégrense cielos y tierra, aleluya. [Hymnus Pasch Vespera] v. En la mesa del Cordero, de estolas blancas vestidos, atravesado el mar Rojo, cantemos al Rey divino. _ Cuya caridad su sangre darnos en bebida quiso, despues que ofreció su cuerpo. el amor en sacrificio. _ La sangre que ungió los postes, ahuyenta al ángel maligno: el mar divide sus olas, sumerge a los enemigos. _ Nuestra pascua verdadera y nuestra víctima es Cristo; y los ázimos sinceros para el corazon sencillo. _ ¡Oh santa y celeste Víctima, a quien se rinde el abismo! Tú restituyes la vida, roto de la muerte el vínculo. _ Victorioso del infierno, dejando a su rey vencido, trofeo son esos padres que al cielo llevas contigo. _ Para que seas perenne nuestro pascual regocijo, de la muerte de la culpa libra, Jesús, a tus hijos. _ * Demos la gloria a Dios Padre, y al Hijo, que por sí mismo resucitó, y al Paráclito, por eternidad de siglos. Amen. [Pasch Versum 3] V. Quédate con nosotros, Señor, aleluya. R. Porque se hace de noche, aleluya. [Suffragium Divino] Ant. Intercedan por nosotros la Bienaventurada Virgen María, Madre de Dios, y todos los Santos ante el Señor. _ V. El Señor ha hecho admirable a su santo. R. El Señor me oirá siempre que a El clame. _ !Oración /:En la letra N. se dice el nombre del Titular de la iglesia, salvo si éste es una persona divina, un misterio del Señor, o si se ha dicho ya el Oficio o Conmemoración a nombre del Santo, o si el nombre estuviera ya en la oración. Si el titular fuera uno de los Santos Ángeles o S. Juan Bautista, su nombre se dice tras el de S. José. En cualquiera de estos casos, se omiten las palabras «San N.»:/ $Oremus v. Oh Señor, te rogamos que guardes de peligro nuestros cuerpos y nuestras almas, y que por la intercesión de la bienaventurada y gloriosa Virgen Madre de Dios, San José, los Apóstoles San Pedro y San Pablo, San~ r. N. y todos los Santos, destruido todo error y enemigo, te sirva tu Iglesia en seguridad y libertad. $Per eumdem [Suffragium Divino1] Ant. Intercedan todos los Santos por nosotros ante el Señor. _ V. El Señor ha hecho admirable a su santo. R. El Señor me oirá siempre que a El clame. _ !Oración /:En la letra N. se dice el nombre del Titular de la iglesia, salvo si éste es una persona divina, un misterio del Señor, o si se ha dicho ya el Oficio o Conmemoración a nombre del Santo, o si el nombre estuviera ya en la oración. Si el titular fuera uno de los Santos Ángeles o S. Juan Bautista, su nombre se dice tras el de S. José. En cualquiera de estos casos, se omiten las palabras “San N.”:/ $Oremus v. Oh Señor, te rogamos que guardes de peligro nuestros cuerpos y nuestras almas, y que por la intercesión de la bienaventurada y gloriosa Virgen Madre de Dios, San José, los Apóstoles San Pedro y San Pablo, San~ r. N. y todos los Santos, destruido todo error y enemigo, te sirva tu Iglesia en seguridad y libertad. $Per eumdem [Suffragium Feriale] !De cruce Ant. Líbranos de nuestros enemigos, oh Dios nuestro, por el signo de la Cruz. _ V. Adórete toda la tierra, y te celebre. R. Cante salmos a tu nombre, oh Señor. _ $Oremus v. Te pedimos nos guardes, Señor, en paz perpetua, a quienes te dignaste redimir por el madero de la Santa Cruz. [Suffragium Paschale] Ant. El que fue crucificado ha resucitado de entre los muertos, y nos ha redimido. Aleluya, aleluya. _ V. Anunciad a las naciones, aleluya. R. Que el Señor reinó desde el madero, aleluya. _ $Oremus !Oh Dios, que enviaste a tu Hijo para sufrir por nosotros la muerte en la Cruz, líbranos del poder del enemigo, y concédenos el ser partícipes de su Resurrección. $Per eumdem [Suffragium BMV Ant] !Conmemoración de la Bienaventurada Virgen María. Ant. Santa María, fortalece a los débiles, consuela a los afligidos; ruega por el pueblo, interésate por el clero, intercede por el devoto sexo femenino; experimenten tu auxilio todos cuantos celebran tu santa festividad. [Suffragium DeJosephV] !Conmemoración de S. José Ant. Éste es el siervo fiel y prudente, constituido por su Señor sobre su familia. _ V. En su casa habrá riquezas y abundancia. R. Su justicia dura por los siglos de los siglos. _ $Oremus Concédenos, Señor, que en tu inefable providencia escogiste a tu bienaventurado siervo José como esposo de tu santísima Madre, que de aquel a quien veneramos en la tierra, merezcamos su intercesión en el cielo. [Suffragium DeJoseph] !Conmemoración de S. José Ant. Jesús, al empezar, tenía unos treinta años, y se pensaba que era hijo de José. _ V. La boca del justo expone la sabiduría. R. Y su lengua explica la justicia. _ $Oremus Concédenos, Señor, que en tu inefable providencia escogiste a tu bienaventurado siervo José como esposo de tu santísima Madre, que de aquel a quien veneramos en la tierra, merezcamos su intercesión en el cielo. [Suffragium DeApostolisV] !Conmemoración de los Apóstoles S. Pedro y S. Pablo Ant. Pedro Apóstol, y Pablo el doctor de los pueblos, nos enseñan tu ley, Señor. _ V. Les constituirás príncipes sobre toda la tierra. R. Se acordarán, Señor, de tu nombre. _ $Oremus Oh Dios, cuya diestra sostuvo a San Pedro, para que no se sumergiera al andar sobre las olas, y libró a San Pablo, su compañero de apostolado, de caer en el profundo abismo al naufragar por tercera vez; óyenos propicio, y concédenos por los méritos de ambos que consigamos la gloria de la eternidad. [Suffragium DeApostolis] !Conmemoración de los Apóstoles S. Pedro y S. Pablo Ant. Éstos son los gloriosos príncipes de la tierra, se amaron el uno al otro durante su vida, y en su muerte no serán separados. _ V. Corre su voz por toda la tierra. R. Sus palabras llegan hasta los límites del orbe. _ $Oremus Oh Dios, cuya diestra sostuvo a San Pedro, para que no se sumergiera al andar sobre las olas, y libró a San Pablo, su compañero de apostolado, de caer en el profundo abismo al naufragar por tercera vez; óyenos propicio, y concédenos por los méritos de ambos que consigamos la gloria de la eternidad. [Suffragium DePace] !Por la paz Ant. Danos la paz en nuestros días, Señor, pues no hay quien combata por nosotros, sino Tú, Dios nuestro. _ V. Haya paz dentro de tus muros. R. Y prosperidad en tus palacios. _ $Oremus v. ¡Oh Dios, de quien proceden los santos deseos, los consejos rectos y las obras buenas!; concede a tus siervos aquella paz que el mundo no les puede dar, para que nuestros corazones cumplan tus mandamientos y nuestro tiempo, alejado todo temor de guerra, discurra bajo tu protección, en la tranquilidad. $Per Dominum