[Dominica] !1 Tim 1,17 v. Dem König der Ewigkeit, dem Unsterblichen und Unsichtbaren, Gott allein sei Ehre und Ruhm in alle Ewigkeit. Amen. [Feria] !Sach 8,19 v. Liebt die Treue und den Frieden, spricht der allmächtige Herr. [Per Annum] !2 Thess 3,5 v. Der Herr richte euer Herz darauf, dass ihr Gott liebt und unbeirrt auf Christus wartet. [Adv] !Jes 33,2 v. O Herr, habe Erbarmen mit uns; auf dich warten wir doch; sei bald unser Arm und sei unser Heil in der Zeit der Bedrängnis. [Nat] !Hebr 1,11-12 v. Wenn auch jemals (der Weltraum) vergeht, bleibst du. Und alles kann vermodern wie ein Kleid, und du kannst es umwandeln wie einen Mantel, sodass es anders wird. Du aber bleibst derselbe und deine Jahre gehen nicht zuende. [Epi] !Jes 60,6 v. Alle bis von Saba sollen sie kommen, Gold und Weihrauch bringen, und die Ruhmeswerke des Herrn verkünden. [Asc] !Acts 1:11 v. Ye men of Galilee, why stand you looking up to heaven? This Jesus who is taken up from you into heaven, shall so come, as you have seen him going into heaven. [Quad] !Jes 55,6 v. Sucht den Herrn, solange er sich finden lässt, ruft ihn an, solange er nahe ist. [Quad5] !Jes 50,6-7 v. Mein Antlitz habe ich nicht abgewandt von denen, die mich beschimpften und anspien. Gott der Herr ist mein Helfer, und darum lasse ich mir keine Angst machen. [Pasch] !Col 3:1-2 v. If you be risen with Christ, seek the things that are above; where Christ is sitting at the right hand of God: Mind the things that are above, not the things that are upon the earth. [Pent] !Acts 2:11 v. Jews also, and Proselytes, Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God. [Responsory] R.br. Christus, du Sohn des lebendigen Gottes, * erbarme dich unser. (sed rubrica Ordo Praedicatorum dicitur) R.br. Jesus Christus, du Sohn des lebendigen Gottes, * erbarme dich unser. R. Christus, du Sohn des lebendigen Gottes, * erbarme dich unser. (sed rubrica Ordo Praedicatorum dicitur) R. Jesus Christus, du Sohn des lebendigen Gottes, * erbarme dich unser. V. Der du thronst zur Rechten des Vaters. R. Erbarme dich unser. &Gloria1 R. Christus, du Sohn des lebendigen Gottes, * erbarme dich unser. [Versum] V. Auf, Christus, sei unser Beistand. R. Und mach uns [vom Übel] frei um deinetwillen. [Responsory Adv] Der du in die Welt kommen willst. [Responsory Nat] Der du geboren bist aus Maria der Jungfrau. [Responsory Epi] Der du dich heute geoffenbart hast. [Responsory Pasch] Der du auferstanden bist von den toten. [Responsory Asc] Thou that hast gone up above the stars. [Responsory Pent] Thou, who sittest at the right hand of the Father. [Responsory Corp] Der du geboren bist aus Maria der Jungfrau. [Responsory Heart] Such grace, O Jesu, from thy Heart. [Hymnus Prima] v. Wo hell nun scheint das Tageslicht, Flehn Gottes Huld wir innig an, Dass er im ganzen Tagwerk uns Vor allem schütz, was schaden kann. _ Die Zunge zähm und zügle er, Dass nicht entstehe wilder Streit; Er heg' und pfleg' das Auge gut, Dass es nicht schau auf Eitelkeit. _ Rein bleib, was drin im Herzen ist; Es sei auch fern verkehrter Geist; Dass brech' des Fleisches Übermut, Werd's karg getränkt und karg gepeitscht. _ Dass, wenn der Tag zu Ende geht Und uns der Wechsel bringt die Nacht, Wir rein sind in Enthaltsamkeit, Gott aber werde Lob gebracht. _ * Gott Vater sei stets Preis und Ruhm Und seinem eingebornen Sohn: Mit ihnen auch dem Heiligen Geist, Der ewig thront auf gleichem Thron. Amen.