Feria IV infra Hebdomadam I Adventus ~ III. classis
Commemoratio ad Laudes tantum: S. Sabbæ Abbatis

Ad Sextam    12-05-2018

Incipit
V. Deus in adiutórium meum inténde.
R. Dómine, ad adiuvándum me festína.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Allelúia.
Début
V. Dieu venez à mon aide.
R. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Alleluia.
Hymnus
Rector potens, verax Deus,
Qui témperas rerum vices,
Splendóre mane illúminas,
Et ígnibus merídiem:

Exstíngue flammas lítium,
Aufer calórem nóxium,
Confer salútem córporum,
Verámque pacem córdium.

* Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Únice,
Cum Spíritu Paráclito
Regnans per omne sǽculum.
Amen.
Hymnus
Arbitre tout puissant, Dieu de vérité,
Qui réglez l'ordre de toutes choses,
Vous dispensez au matin sa splendeur,
Et au midi ses feux.

Eteignez la flamme des discordes,
Dissipez toute ardeur nuisible ;
Donnez à nos corps la santé,
Et à nos cœurs la paix véritable.

* Exaucez-nous, Père très miséricordieux
Fils unique égal au Père,
Et vous, Esprit consolateur,
Qui régnez dans tous les siècles.
Ainsi soit-il.
Psalmi {ex Psalterio secundum tempora}
Ant. Ecce Dóminus véniet, * et omnes Sancti eius cum eo: et erit in die illa lux magna, allelúia.
Psalmus 55 [1]
55:2 Miserére mei, Deus, quóniam conculcávit me homo: * tota die impúgnans tribulávit me.
55:3 Conculcavérunt me inimíci mei tota die: * quóniam multi bellántes advérsum me.
55:4 Ab altitúdine diéi timébo: * ego vero in te sperábo.
55:5 In Deo laudábo sermónes meos, in Deo sperávi: * non timébo quid fáciat mihi caro.
55:6 Tota die verba mea exsecrabántur: * advérsum me omnes cogitatiónes eórum in malum.
55:7 Inhabitábunt et abscóndent: * ipsi calcáneum meum observábunt.
55:8 Sicut sustinuérunt ánimam meam, pro níhilo salvos fácies illos: * in ira pópulos confrínges.
55:9 Deus, vitam meam annuntiávi tibi: * posuísti lácrimas meas in conspéctu tuo.
55:9 Sicut et in promissióne tua: * tunc converténtur inimíci mei retrórsum:
55:10 In quacúmque die invocávero te: * ecce, cognóvi, quóniam Deus meus es.
55:11 In Deo laudábo verbum, in Dómino laudábo sermónem: * in Deo sperávi, non timébo quid fáciat mihi homo.
55:12 In me sunt, Deus, vota tua, * quæ reddam, laudatiónes tibi.
55:13 Quóniam eripuísti ánimam meam de morte, et pedes meos de lapsu: * ut pláceam coram Deo in lúmine vivéntium.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Psaumes {Du psautier du temps}
Ant. Ecce Dóminus véniet, * et omnes Sancti ejus cum eo : et erit in die illa lux magna, alleluia.
Psaume 55 [1]
55:2 Ayez pitié de moi, ô Dieu, car l'homme m'a foulé aux pieds ; * m'attaquant tout le jour, il m'a tourmenté.
55:3 Mes ennemis m'ont foulé aux pieds tout le jour ; * car il y en a beaucoup qui me font la guerre.
55:4 La hauteur du jour me donnera de la crainte ; * mais j'espérerai en Vous.
55:5 Je louerai en Dieu les paroles qu'Il m'a fait entendre ; j'espère en Dieu; * je ne craindrai point ce que la chair peut me faire.
55:6 Tout le jour ils avaient mes paroles en exécration ; * toutes leurs pensées tendaient à me faire du mal.
55:7 Ils s'assembleront et se cacheront ; * ils observeront mes démarches. De même qu'ils en ont voulu à ma vie,
55:8 Vous ne les sauverez nullement ; * dans Votre colère Vous briserez les peuples. O Dieu,
55:9 Je Vous ai exposé toute ma vie ; * Vous avez mis mes larmes devant Vous,
55:9 Selon Votre promesse. * Alors mes ennemis devront retourner en arrière.
55:10 En quelque jour que je Vous invoque, * je connais que Vous êtes mon Dieu.
55:11 Je louerai en Dieu la parole qu'Il m'a donnée ; * je louerai dans le Seigneur Sa promesse. * J'espère en Dieu; je ne craindrai point ce que l'homme peut me faire.
55:12 Je connais, ô Dieu, les vœux que je Vous ai faits, * et les louanges, dont j'ai à m'acquitter envers Vous.
55:13 Car Vous avez délivré mon âme de la mort, et mes pieds de la chute, * afin que je me rende agréable devant Dieu à la lumière des vivants.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Psalmus 56 [2]
56:2 Miserére mei, Deus, miserére mei: * quóniam in te confídit ánima mea.
56:2 Et in umbra alárum tuárum sperábo, * donec tránseat iníquitas.
56:3 Clamábo ad Deum altíssimum: * Deum qui benefécit mihi.
56:4 Misit de cælo, et liberávit me: * dedit in oppróbrium conculcántes me.
56:4 Misit Deus misericórdiam suam, et veritátem suam, * et erípuit ánimam meam de médio catulórum leónum: dormívi conturbátus.
56:5 Fílii hóminum dentes eórum arma et sagíttæ: * et lingua eórum gládius acútus.
56:6 Exaltáre super cælos, Deus, * et in omnem terram glória tua.
56:7 Láqueum paravérunt pédibus meis: * et incurvavérunt ánimam meam.
56:7 Fodérunt ante fáciem meam fóveam: * et incidérunt in eam.
56:8 Parátum cor meum, Deus, parátum cor meum: * cantábo, et psalmum dicam.
56:9 Exsúrge, glória mea, exsúrge, psaltérium et cíthara: * exsúrgam dilúculo.
56:10 Confitébor tibi in pópulis, Dómine: * et psalmum dicam tibi in géntibus:
56:11 Quóniam magnificáta est usque ad cælos misericórdia tua, * et usque ad nubes véritas tua.
56:12 Exaltáre super cælos, Deus: * et super omnem terram glória tua.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Psaume 56 [2]
56:2 Ayez pitié de moi, ô Dieu, ayez pitié de moi, * car mon âme a confiance en Vous.
56:2 Et j'espérerai à l'ombre de Vos ailes, * jusqu'à ce que l'iniquité ait passé.
56:3 Je crierai vers le Dieu très haut, * le Dieu qui m'a fait du bien.
56:4 Il a envoyé du Ciel Son secours, et Il m'a délivré ; * Il a couvert d'opprobre ceux qui me foulaient aux pieds.
56:4 Dieu a envoyé Sa miséricorde et Sa vérité, * et Il a arraché mon âme du milieu des petits des lions ;
56:5 J'ai dormi plein de trouble. Les enfants des hommes ont pour dents des armes et des flèches, * et leur langue est un glaive acéré.
56:6 Soyez exalté au-dessus des cieux, ô Dieu, * et que votre gloire brille par toute la terre.
56:7 Ils ont préparé un filet pour mes pieds, * et ils ont courbé mon âme.
56 ;7 Ils ont creusé une fosse devant moi, * et ils y sont eux-mêmes tombés.
56:8 Mon cœur est préparé, ô Dieu, mon cœur est préparé ; * je chanterai, et je psalmodierai.
56:9 Levez-vous, ma gloire ; levez-vous, mon luth et ma harpe; * je me lèverai dès l'aurore.
56:10 Je Vous célébrerai, Seigneur, au milieu des peuples, * et je Vous chanterai parmi les nations ;
56:11 Car Votre miséricorde s'est élevé jusqu'aux cieux, * et Votre vérité jusqu'aux nues.
56:12 Soyez exalté, ô Dieu, au-dessus des cieux, * et que Votre gloire brille par toute la terre.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Psalmus 57 [3]
57:2 Si vere útique iustítiam loquímini: * recta iudicáte, fílii hóminum.
57:3 Étenim in corde iniquitátes operámini: * in terra iniustítias manus vestræ concínnant.
57:4 Alienáti sunt peccatóres a vulva, erravérunt ab útero: * locúti sunt falsa.
57:5 Furor illis secúndum similitúdinem serpéntis: * sicut áspidis surdæ, et obturántis aures suas,
57:6 Quæ non exáudiet vocem incantántium: * et venéfici incantántis sapiénter.
57:7 Deus cónteret dentes eórum in ore ipsórum: * molas leónum confrínget Dóminus.
57:8 Ad níhilum devénient tamquam aqua decúrrens: * inténdit arcum suum donec infirméntur.
57:9 Sicut cera, quæ fluit, auferéntur: * supercécidit ignis, et non vidérunt solem.
57:10 Priúsquam intellégerent spinæ vestræ rhamnum: * sicut vivéntes, sic in ira absórbet eos.
57:11 Lætábitur iustus cum víderit vindíctam: * manus suas lavábit in sánguine peccatóris.
57:12 Et dicet homo: Si útique est fructus iusto: * útique est Deus iúdicans eos in terra.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

Ant. Ecce Dóminus véniet, et omnes Sancti eius cum eo: et erit in die illa lux magna, allelúia.
Psaume 57 [3]
57:2 Parlez-vous vraiment selon la justice ? * Jugez avec droiture, fils des hommes.
57:3 Mais dans votre cœur vous formez des desseins d'iniquité ; * dans le pays vos mains ourdissent des injustices.
57:4 Les pécheurs sont pervertis dès le sein maternel, * ils se sont égarés dès leur naissance ; ils ont dit des choses fausses.
57:5 Leur fureur est semblable à celle du serpent, * et de l'aspic sourd, qui ferme ses oreilles,
57:6 Et qui n'entend pas la voix des enchanteurs, * et du magicien qui use d'adresse pour le charmer.
57:7 Dieu brisera leurs dents dans leur bouche ; * le Seigneur mettra en pièces les mâchoires des lions.
57:8 Ils seront réduits à rien, comme une eau qui s'écoule ; * Il a tendu Son arc jusqu'à ce qu'ils devinssent impuissants.
57:9 Comme la cire qui coule, ils seront enlevés ; * le feu est tombé d'en haut sur eux, et ils n'ont plus vu le soleil.
57:10 Avant qu'ils connaissent que leurs épines sont devenues un buisson, * Il les engloutit comme tout vivants dans Sa colère.
57:11 Le juste se réjouira en voyant la vengeance ; * il lavera ses mains dans le sang du pécheur.
57:12 Et les hommes diront : Oui, il y a une récompense pour le juste ; * oui, il y a un Dieu qui les juge sur la terre.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

Ant. Ecce Dóminus véniet, et omnes Sancti ejus cum eo : et erit in die illa lux magna, alleluia.
Capitulum Responsorium Versus {ex Psalterio secundum tempora}
Ier 23:6
In diébus illis salvábitur Iuda, et Israël habitábit confidénter: et hoc est nomen, quod vocábunt eum, Dóminus iustus noster.
R. Deo grátias.

R.br. Osténde nobis, Dómine, * Misericórdiam tuam.
R. Osténde nobis, Dómine, * Misericórdiam tuam.
V. Et salutáre tuum da nobis.
R. Misericórdiam tuam.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Osténde nobis, Dómine, * Misericórdiam tuam.

V. Meménto nostri, Dómine, in beneplácito pópuli tui.
R. Vísita nos in salutári tuo.
Chapter Responsory Verse {Du psautier du temps}
Jer 23:6
En ces jours-là Juda sera sauvé, et Israël habitera en sécurité ; et voici le nom dont on L'appellera : Le Seigneur notre Juste.
R. Rendons grâces à Dieu.

R.br. Montrez-nous, Seigneur, * Votre miséricorde.
R. Montrez-nous, Seigneur, * Votre miséricorde.
V. Et donnez-nous votre salut.
R. Votre miséricorde.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit
R. Montrez-nous, Seigneur, * Votre miséricorde.

V. Souvenez-vous de nous, Seigneur, dans votre bienveillance pour votre peuple.
R. Visitez-nous avec votre salut.
Oratio {ex Proprio de Tempore}
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
Orémus.
Excita, quǽsumus, Dómine, poténtiam tuam, et veni: ut ab imminéntibus peccatórum nostrórum perículis, te mereámur protegénte éripi, te liberánte salvári:
Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.
Oraison {Du Propre du Temps}
V. Seigneur, exaucez ma prière.
R. Et que ma voix aille jusqu'à vous !
Prions.
Réveillez votre puissance, Seigneur et venez, pour que, dans le grand péril où nous sommes à cause de nos péchés, nous puissions trouver en vous le défenseur qui nous délivre et le libérateur qui nous sauve.
Vous qui étant Dieu, vivez et régnez dans l'unité du Saint-Esprit, Dieu, pour les siècles des siècles.
R. Ainsi soit-il.
Conclusio
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
V. Benedicámus Dómino.
R. Deo grátias.
V. Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
R. Amen.
Conclusion
V. Seigneur, exaucez ma prière.
R. Et que ma voix aille jusqu'à vous !
V. Bénissons le Seigneur.
R. Rendons grâces à Dieu.
V. Que par la miséricorde de Dieu, les âmes des fidèles trépassés reposent en paix.
R. Ainsi soit-il.

Matutinum    Laudes
Prima    Tertia    Sexta    Nona
Vesperae    Completorium

Options    Sancta Missa    Ordo

Versions
Monastic
Tridentine 1570
Tridentine 1910
Divino Afflatu
Reduced 1955
Rubrics 1960
Ordo Praedicatorum
1960 Newcalendar
Language 2
Latin
Deutsch
English
Espanol
Francais
Italiano
Magyar
Polski
Portugues
Polski-Newer
Votive
hodie
Dedicatio
Defunctorum
Parvum B.M.V.

Versions      Credits      Download      Rubrics      Technical      Help