Feria Quarta infra Hebdomadam II post Octavam Paschæ ~ Ferial


Ad Nonam    04-18-2018

Incipit
V. Deus in adiutórium meum inténde.
R. Dómine, ad adiuvándum me festína.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Allelúia.
Początek
V. Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.
R. Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.
Chwała Ojcu i Synowi, * i Duchowi Świętemu.
Jak była na początku, teraz i zawsze, * i na wieki wieków. Amen.
Alleluja.
Hymnus {Doxology: Pasc}
Rerum, Deus, tenax vigor,
Immótus in te pérmanens,
Lucis diúrnæ témpora
Succéssibus detérminans:

Largíre clarum véspere,
Quo vita nusquam décidat,
Sed prǽmium mortis sacræ
Perénnis instet glória.

Deo Patri sit glória,
Et Fílio, qui a mórtuis
Surréxit, ac Paráclito,
In sempitérna sǽcula.
Amen.
Hymn {Doxology: Pasc}
Boże, mocy utrzymująca rzeczy,
W sobie trwający niewzruszenie,
Oznaczający czasy kolejnością
Światła dziennego:

Udzielaj hojnie światła wieczorem,
Ażeby życie nigdy nie ustało,
Lecz chwała wieczna czekała
Jako nagroda śmierci świątobliwej.

Bądź Ojcze Boże chwalony,
Z Synem, który pogrzebiony
Wstał z martwych, i Duch światłości
Niech ma chwałę na wieczności.
Amen.
Psalmi {ex Psalterio secundum tempora}
Ant. Allelúia,
Psalmus 58(2-11) [1]
58:2 Éripe me de inimícis meis, Deus meus: * et ab insurgéntibus in me líbera me.
58:3 Éripe me de operántibus iniquitátem: * et de viris sánguinum salva me.
58:4 Quia ecce cepérunt ánimam meam: * irruérunt in me fortes.
58:5 Neque iníquitas mea, neque peccátum meum, Dómine: * sine iniquitáte cucúrri, et diréxi.
58:6 Exsúrge in occúrsum meum, et vide: * et tu, Dómine, Deus virtútum, Deus Israël,
58:6 Inténde ad visitándas omnes gentes: * non misereáris ómnibus, qui operántur iniquitátem.
58:7 Converténtur ad vésperam: et famem patiéntur ut canes, * et circuíbunt civitátem.
58:8 Ecce, loquéntur in ore suo, et gládius in lábiis eórum: * quóniam quis audívit?
58:9 Et tu, Dómine, deridébis eos: * ad níhilum dedúces omnes gentes.
58:10 Fortitúdinem meam ad te custódiam, quia, Deus, suscéptor meus es: * Deus meus, misericórdia eius prævéniet me.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Psalmy {z Psałterza według okresu}
Ant. Alleluja,
Psalm 58(2-11) [1]
58:2 Wyrwij mię od nieprzyjaciół moich, Boże mój: * i od powstawających przeciwko mnie wybaw mię.
58:3 Wyrwij mię od tych, którzy broją nieprawość: * i od mężów krwawych wybaw mię.
58:4 Boć oto ułowili duszę moję: * rzucili się na mię możni.
58:5 Ani nieprawość moja, ani grzech mój, Panie: * bez nieprawości biegałem i prostom postępował.
58:6 Powstań, abyś mi zabieżał, i obacz: * a ty, Panie, Boże zastępów, Boże Izraelski.
58:6 Udaj się na nawiedzenie wszech narodów: * nie miéj litości nad wszystkimi, którzy broją nieprawość.
58:7 Nawrócą się ku wieczorowi: i będą mrzeć głód, jako psi, * i będą chodzić około miasta.
58:8 Oto będą mówić usty swemi, a miecz w uściech ich: * bo któż słyszał?
58:9 A ty, Panie, naśmiejesz się z nich: * wniwecz obrócisz wszystkie narody.
58:10 Moc moję u ciebie strzedz będę, albowiem, Boże, jesteś obrońca mój: * Bóg mój, miłosierdzie jego uprzedzi mię.
V. Chwała Ojcu i Synowi, * i Duchowi Świętemu.
R. Jak była na początku, teraz i zawsze, * i na wieki wieków. Amen.
Psalmus 58(12-18) [2]
58:12 Deus osténdet mihi super inimícos meos, ne occídas eos: * nequándo obliviscántur pópuli mei.
58:12 Dispérge illos in virtúte tua: * et depóne eos, protéctor meus, Dómine:
58:13 Delíctum oris eórum, sermónem labiórum ipsórum: * et comprehendántur in supérbia sua.
58:13 Et de exsecratióne et mendácio annuntiabúntur in consummatióne: * in ira consummatiónis, et non erunt.
58:14 Et scient quia Deus dominábitur Iacob: * et fínium terræ.
58:15 Converténtur ad vésperam: et famem patiéntur ut canes, * et circuíbunt civitátem.
58:16 Ipsi dispergéntur ad manducándum: * si vero non fúerint saturáti, et murmurábunt.
58:17 Ego autem cantábo fortitúdinem tuam: * et exsultábo mane misericórdiam tuam.
58:17 Quia factus es suscéptor meus, * et refúgium meum, in die tribulatiónis meæ.
58:18 Adiútor meus, tibi psallam, quia, Deus, suscéptor meus es: * Deus meus, misericórdia mea.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Psalm 58(12-18) [2]
58:12 Bóg pokaże mi nad nieprzyjacioły mymi, nie zabijaj ich: * by kiedy nie zapomnieli ludzie moi.
58:12 Rozprósz je mocą twoją: * i zrzuć je, obrońco mój, Panie:
58:13 Grzech ust ich, mowę warg ich: * a niech będą poimani w hardości swojéj.
58:13 I dla złorzeczenia i kłamstwa będą opowiedzeni na stracenie: * w gniewie zatracenia, i nie będzie ich.
58:14 I doznają, iż Bóg będzie panował Jakóbowi: * i krajom ziemie.
58:15 Nawrócą się ku wieczorowi: i będą mrzeć głód, jako psi, * i będą chodzić około miasta.
58:16 Ciż rozbieżą się ku jedzeniu: * a jeźli się nie najedzą, będą szemrać.
58:17 Ale ja będę śpiewał moc twoję: * i będę z radością wychwalał rano miłosierdzie twoje.
58:17 Boś się stał obrońcą moim, * i ucieczką moją w dzień utrapienia mego.
58:18 Pomocniku mój, tobie będę śpiewał, iżeś ty, Boże, obrońca mój: * Bóg mój, miłosierdzie moje.
V. Chwała Ojcu i Synowi, * i Duchowi Świętemu.
R. Jak była na początku, teraz i zawsze, * i na wieki wieków. Amen.
Psalmus 59 [3]
59:3 Deus, repulísti nos, et destruxísti nos: * irátus es, et misértus es nobis.
59:4 Commovísti terram, et conturbásti eam: * sana contritiónes eius, quia commóta est.
59:5 Ostendísti pópulo tuo dura: * potásti nos vino compunctiónis.
59:6 Dedísti metuéntibus te significatiónem: * ut fúgiant a fácie arcus:
59:7 Ut liberéntur dilécti tui: * salvum fac déxtera tua, et exáudi me.
59:8 Deus locútus est in sancto suo: * lætábor, et partíbor Síchimam: et convállem tabernaculórum metíbor.
59:9 Meus est Gálaad, et meus est Manásses: * et Éphraim fortitúdo cápitis mei.
59:9 Iuda rex meus: * Moab olla spei meæ.
59:10 In Idumǽam exténdam calceaméntum meum: * mihi alienígenæ súbditi sunt.
59:11 Quis dedúcet me in civitátem munítam? * quis dedúcet me usque in Idumǽam?
59:12 Nonne tu, Deus, qui repulísti nos? * et non egrediéris, Deus, in virtútibus nostris?
59:13 Da nobis auxílium de tribulatióne: * quia vana salus hóminis.
59:14 In Deo faciémus virtútem: * et ipse ad níhilum dedúcet tribulántes nos.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

Ant. Allelúia, allelúia, allelúia.
Psalm 59 [3]
59:3 Boże, odrzuciłeś nas, i skaziłeś nas: * rozgniewałeś się, i zmiłowałeś się nad nami.
59:4 Wzruszyłeś ziemię, i zatrwożyłeś ją: * ulecz skruszenia jéj, bo się zachwiała.
59:5 Okazałeś ludowi twemu ciężkości: * napoiłeś nas winem żałości.
59:6 Dałeś znak bojącym się ciebie: * aby uciekali od oblicza łuku:
59:7 Aby byli wybawieni mili twoi: * wybaw prawicą twoją, a wysłuchaj mię.
59:8 Bóg mówił w świątnicy swojéj: * rozweselę się, i będę dzielił Sychimę: i dolinę namiotów pomierzę.
59:9 Mójci jest Galaad, i mój Manasses: * i Ephraim moc głowy mojéj.
59:9 Juda, król mój: * Moab garniec nadziei mojéj.
59:10 Nad Idumeą rozciągnę bót mój: * mnie cudzoziemcy są poddani.
59:11 Któż mię doprowadzi do miasta obronnego? * kto mię doprowadzi aż do Idumei?
59:12 Izali nie ty, Boże, któryś nas odrzucił? * i nie wynidziesz, Boże, z wojski naszemi?
59:13 Daj nam ratunek z utrapienia: * boć omylny ratunek człowieczy.
59:14 W Bogu uczynimy siłę: * a on wniwecz obróci trapiące nas.
V. Chwała Ojcu i Synowi, * i Duchowi Świętemu.
R. Jak była na początku, teraz i zawsze, * i na wieki wieków. Amen.

Ant. Alleluja, alleluja, alleluja.
Capitulum Responsorium Versus {ex Psalterio secundum tempora}
1 Pet 3:18
Christus semel pro peccátis nostris mórtuus est, iustus pro iniústis, ut nos offérret Deo, mortificátus quidem carne, vivificátus autem spíritu.
R. Deo grátias.

R.br. Gavísi sunt discípuli, * Allelúia, allelúia.
R. Gavísi sunt discípuli, * Allelúia, allelúia.
V. Viso Dómino.
R. Allelúia, allelúia.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Gavísi sunt discípuli, * Allelúia, allelúia.

V. Mane nobíscum, Dómine, allelúia.
R. Quóniam advesperáscit, allelúia.
Kapitulum Responsorium Wers {z Psałterza według okresu}
1 P 3:18
Chrystus raz umarł za grzechy nasze, sprawiedliwy za niesprawiedliwe, aby nas ofiarował Bogu, acz umartwiony ciałem, ale ożywiony duchem.
R. Bogu niech będą dzięki.

R.br. Uradowali się tedy uczniowie, * Alleluja, alleluja.
R. Uradowali się tedy uczniowie, * Alleluja, alleluja.
V. Ujrzawszy Pana.
R. Alleluja, alleluja.
V. Chwała Ojcu i Synowi, * i Duchowi Świętemu.
R. Uradowali się tedy uczniowie, * Alleluja, alleluja.

V. Zostań z nami, Panie, Alleluja.
R. Boć się ma ku wieczoru, Alleluja.
Oratio {ex Proprio de Tempore}
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
Orémus.
Deus, qui in Fílii tui humilitáte iacéntem mundum erexísti: fidélibus tuis perpétuam concéde lætítiam; ut, quos perpétuæ mortis eripuísti cásibus, gáudiis fácias pérfrui sempitérnis.
Per eúndem Dóminum nostrum Iesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.
Modlitwy {z Temporału}
V. Panie, wysłuchaj modlitwy mojej.
R. A wołanie moje niech do Ciebie przyjdzie.
Módlmy się
Boże, któryś przez uniżenie się Syna swego świat upadły podźwignął, napełnij wiernych Twoich nieustannem weselem, aby ci, których od wiecznej śmierci wyrwałeś, wiekuistego szczęścia dostąpili.
Przez tegoż naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna: który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego Bóg, przez wszystkie wieki wieków.
R. Amen.
Conclusio
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
V. Benedicámus Dómino.
R. Deo grátias.
V. Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
R. Amen.
Zakończenie
V. Panie, wysłuchaj modlitwy mojej.
R. A wołanie moje niech do Ciebie przyjdzie.
V. Błogosławmy Panu.
R. Bogu niech będą dzięki.
V. Dusze wiernych zmarłych przez miłosierdzie Boże niech odpoczywają w pokoju.
R. Amen.

Matutinum    Laudes
Prima    Tertia    Sexta    Nona
Vesperae    Completorium

Options    Sancta Missa    Ordo

Versions
Tridentine 1570
Tridentine 1910
Divino Afflatu
Reduced 1955
Rubrics 1960
1960 Newcalendar
Monastic
Ordo Praedicatorum
Language 2
Latin
Deutsch
English
Español
Français
Italiano
Magyar
Polski
Português
Latin-Bea
Polski-Newer
Votives
Hodie
Dedicatio
Defunctorum
Parvum B.M.V.

Versions      Credits      Download      Rubrics      Technical      Help