Feria Tertia infra Hebdomadam II post Octavam Paschæ ~ IV. classis
Commemoratio ad Laudes tantum: S. Aniceti Papæ et Martyris

Divinum Officium  1960 Newcalendar

04-17-2018

Ad Nonam

Incipit
V. Deus in adiutórium meum inténde.
R. Dómine, ad adiuvándum me festína.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Allelúia.
Rito de entrada
V. Dios mío, ven en mi auxilio.
R. Señor, date prisa en socorrerme.
Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo.
Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén.
Aleluya.
Hymnus
Rerum, Deus, tenax vigor,
Immótus in te pérmanens,
Lucis diúrnæ témpora
Succéssibus detérminans:

Largíre lumen véspere,
Quo vita nusquam décidat,
Sed prǽmium mortis sacræ
Perénnis instet glória.

Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Únice,
Cum Spíritu Paráclito
Regnans per omne sǽculum.
Amen.
Himno
Oh Dios, que con fuerza poderosa sostienes lo creado,
y que, permaneciendo Tú mismo inmutable,
por los diversos aspectos de la luz,
regulas el tiempo del día:

Concédenos que tu luz ilumine
los últimos momentos de nuestra vida,
a fin de que ésta nunca vea su ocaso,
siendo la gloria eterna el premio de una santa muerte.

Concédenoslo, oh Padre misericordiosísimo,
y Tú, el Unigénito igual al Padre,
que, con el Espíritu consolador,
reinas por todos los siglos.
Amén.
Psalmi {ex Psalterio secundum tempora}
Ant. Allelúia, * allelúia, allelúia.
Psalmus 43(2-9) [1]
43:2 Deus áuribus nostris audívimus: * patres nostri annuntiavérunt nobis.
43:2 Opus, quod operátus es in diébus eórum, * et in diébus antíquis.
43:3 Manus tua gentes dispérdidit, et plantásti eos: * afflixísti pópulos, et expulísti eos.
43:4 Nec enim in gládio suo possedérunt terram, * et brácchium eórum non salvávit eos:
43:4 Sed déxtera tua, et brácchium tuum, et illuminátio vultus tui: * quóniam complacuísti in eis.
43:5 Tu es ipse Rex meus et Deus meus: * qui mandas salútes Iacob.
43:6 In te inimícos nostros ventilábimus cornu: * et in nómine tuo spernémus insurgéntes in nobis.
43:7 Non enim in arcu meo sperábo: * et gládius meus non salvábit me.
43:8 Salvásti enim nos de affligéntibus nos: * et odiéntes nos confudísti.
43:9 In Deo laudábimur tota die: * et in nómine tuo confitébimur in sǽculum.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Salmos {del Salterio del Tiempo correspondiente}
Ant. Aleluya, * aleluya, aleluya.
Salmo 43(2-9) [1]
43:2 Oh Dios, nuestros oídos lo oyeron, * nuestros padres nos lo han contado:
43:2 La obra que realizaste en sus días, * en los años remotos.
43:3 Tú mismo con tu mano desposeíste a los gentiles, y los plantaste a ellos; * trituraste a las naciones, y los hiciste crecer a ellos.
43:4 Porque no fue su espada la que ocupó la tierra, * ni su brazo el que le dio la victoria,
43:4 Sino tu diestra y tu brazo y la luz de tu rostro, * porque Tú lo amabas.
43:5 Mi rey y mi Dios eres Tú, * que das la victoria a Jacob:
43:6 Con tu auxilio embestimos al enemigo, * en tu nombre pisoteamos al agresor.
43:7 Pues yo no confío en mi arco, * ni mi espada me da la victoria;
43:8 Tú nos das la victoria sobre el enemigo * y derrotas a nuestros adversarios.
43:9 Dios ha sido siempre nuestro orgullo, * y siempre damos gracias a tu nombre.
V. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo.
R. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén.
Psalmus 43(10-20) [2]
43:10 Nunc autem repulísti et confudísti nos: * et non egrediéris, Deus, in virtútibus nostris.
43:11 Avertísti nos retrórsum post inimícos nostros: * et qui odérunt nos, diripiébant sibi.
43:12 Dedísti nos tamquam oves escárum: * et in géntibus dispersísti nos.
43:13 Vendidísti pópulum tuum sine prétio: * et non fuit multitúdo in commutatiónibus eórum.
43:14 Posuísti nos oppróbrium vicínis nostris, * subsannatiónem et derísum his, qui sunt in circúitu nostro.
43:15 Posuísti nos in similitúdinem géntibus: * commotiónem cápitis in pópulis.
43:16 Tota die verecúndia mea contra me est, * et confúsio faciéi meæ coopéruit me.
43:17 A voce exprobrántis, et obloquéntis: * a fácie inimíci, et persequéntis.
43:18 Hæc ómnia venérunt super nos, nec oblíti sumus te: * et iníque non égimus in testaménto tuo.
43:19 Et non recéssit retro cor nostrum: * et declinásti sémitas nostras a via tua:
43:20 Quóniam humiliásti nos in loco afflictiónis, * et coopéruit nos umbra mortis.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Salmo 43(10-20) [2]
43:10 Ahora, en cambio, nos rechazas y nos avergüenzas, * y ya no sales, Señor, con nuestras tropas:
43:11 Nos haces retroceder ante el enemigo, * y nuestro adversario nos saquea.
43:12 Nos entregas como ovejas a la matanza * y nos has dispersado por las naciones;
43:13 Vendes a tu pueblo por nada, * no lo tasas muy alto.
43:14 Nos haces el escarnio de nuestros vecinos, * irrisión y burla de los que nos rodean;
43:15 Nos has hecho el refrán de los gentiles, * nos hacen muecas las naciones.
43:16 Tengo siempre delante mi deshonra, * y la vergüenza me cubre la cara
43:17 Al oír insultos e injurias, * al ver a mi rival y a mi enemigo.
43:18 Todo esto nos viene encima, sin haberte olvidado ni * haber violado tu alianza,
43:19 Sin que se volviera atrás nuestro corazón * ni se desviaran de tu camino nuestros pasos;
43:20 Y Tú nos arrojaste a un lugar de chacales * y nos cubriste de tinieblas.
V. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo.
R. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén.
Psalmus 43(21-26) [3]
43:21 Si oblíti sumus nomen Dei nostri, * et si expándimus manus nostras ad deum aliénum:
43:22 Nonne Deus requíret ista? * ipse enim novit abscóndita cordis.
43:22 Quóniam propter te mortificámur tota die: * æstimáti sumus sicut oves occisiónis.
43:23 Exsúrge, quare obdórmis, Dómine? * exsúrge, et ne repéllas in finem.
43:24 Quare fáciem tuam avértis, * oblivísceris inópiæ nostræ, et tribulatiónis nostræ?
43:25 Quóniam humiliáta est in púlvere ánima nostra: * conglutinátus est in terra venter noster.
43:26 Exsúrge, Dómine, ádiuva nos: * et rédime nos propter nomen tuum.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

Ant. Allelúia, allelúia, allelúia.
Salmo 43(21-26) [3]
43:21 Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios * y extendido las manos a un dios extraño,
43:22 El Señor lo habría averiguado, * pues Él penetra los secretos del corazón.
43:22 Por tu causa nos degüellan cada día, * nos tratan como a ovejas de matanza.
43:23 Despierta, Señor, ¿por qué duermes? * Levántate, no nos rechaces más.
43:24 ¿Por qué nos escondes tu rostro * y olvidas nuestra desgracia y opresión?
43:25 Nuestro aliento se hunde en el polvo, * nuestro vientre está pegado al suelo.
43:26 Levántate a socorrernos, * redímenos por tu misericordia.
V. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo.
R. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén.

Ant. Aleluya, aleluya, aleluya.
Capitulum Responsorium Versus {ex Psalterio secundum tempora}
1 Pet 3:18
Christus semel pro peccátis nostris mórtuus est, iustus pro iniústis, ut nos offérret Deo, mortificátus quidem carne, vivificátus autem spíritu.
R. Deo grátias.

R.br. Gavísi sunt discípuli, * Allelúia, allelúia.
R. Gavísi sunt discípuli, * Allelúia, allelúia.
V. Viso Dómino.
R. Allelúia, allelúia.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Gavísi sunt discípuli, * Allelúia, allelúia.

V. Mane nobíscum, Dómine, allelúia.
R. Quóniam advesperáscit, allelúia.
Chapter Responsory Verse {del Salterio del Tiempo correspondiente}
1 Pe 3:18
Cristo murió por los pecados una vez para siempre: el inocente por los culpables, para conducirnos a Dios. Como era hombre, lo mataron; pero, como poseía el Espíritu, fue devuelto a la vida.
R. Demos gracias a Dios.

R.br. Los discípulos se alegraron. * Aleluya, aleluya.
R. Los discípulos se alegraron. * Aleluya, aleluya.
V. Al ver al Señor.
R. Aleluya, aleluya.
V. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo.
R. Los discípulos se alegraron. * Aleluya, aleluya.

V. Quédate con nosotros, Señor. Aleluya.
R. Porque atardece. Aleluya.
Oratio {ex Proprio de Tempore}
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
Orémus.
Deus, qui in Fílii tui humilitáte iacéntem mundum erexísti: fidélibus tuis perpétuam concéde lætítiam; ut, quos perpétuæ mortis eripuísti cásibus, gáudiis fácias pérfrui sempitérnis.
Per eúndem Dóminum nostrum Iesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.
Oración {del Propio del Tiempo}
V. Señor, escucha nuestra oración.
R. Y llegue a ti nuestro clamor.
Oremos.
¡Oh Dios, que por medio de la humillación de tu Hijo levantaste a la humanidad caída!; conserva a tus fieles en continua alegría, y concede los gozos del cielo a quienes has librado de la muerte eterna.
Por el mismo Señor Nuestro Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina en la unidad del Espíritu Santo, Dios, por todos los siglos de los siglos.
R. Amén.
Conclusio
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
V. Benedicámus Dómino.
R. Deo grátias.
V. Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
R. Amen.
Conclusión
V. Señor, escucha nuestra oración.
R. Y llegue a ti nuestro clamor.
V. Bendigamos al Señor.
R. Demos gracias a Dios.
V. Las almas de los fieles, por la misericordia de Dios, descansen en paz.
R. Amén.

Matutinum    Laudes
Prima    Tertia    Sexta    Nona
Vesperae    Completorium
Omnia    Plures

Options    Sancta Missa    Ordo

Versions
Tridentine 1570
Tridentine 1910
Divino Afflatu
Reduced 1955
Rubrics 1960
1960 Newcalendar
Monastic
Ordo Praedicatorum
Language 2
Latin
Deutsch
English
Español
Français
Italiano
Magyar
Polski
Português
Latin-Bea
Polski-Newer
Votives
Hodie
Dedicatio
Defunctorum
Parvum B.M.V.

Versions      Credits      Download      Rubrics      Technical      Help