Ante Divinum officium |
Incipit
secreto
Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen.
Ave María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui Jesus. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.
Deinde, clara voce, dicitur Versus:
℣. Deus ✠ in adjutórium meum inténde.
℟. Dómine, ad adjuvándum me festína.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Laus tibi, Dómine, Rex ætérnæ glóriæ.
|
Rito de entrada
silenciosamente
Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánosle hoy; perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal. Amén.
Ave, María, llena de gracia, el Señor es contigo, bendita Tú eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén.
Después, con voz audible, se dice el Versículo:
℣. Dios ✠ mío, ven en mi auxilio.
℟. Señor, date prisa en socorrerme.
Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo.
Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén.
Te alabamos, Señor, Rey de eterna gloria.
|
Hymnus
Rector potens, verax Deus,
Qui témperas rerum vices,
Splendóre mane illúminas,
Et ígnibus merídiem:
Exstíngue flammas lítium,
Aufer calórem nóxium,
Confer salútem córporum,
Verámque pacem córdium.
Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Únice,
Cum Spíritu Paráclito
Regnans per omne sǽculum.
Amen.
|
Himno
Rector sabio, Dios potente,
que en todo pones concierto ;
alumbras por la mañana,
y al mediodía das fuego:
Apaga el calor nocivo,
estingue llamas de pleitos;
paz al corazon sincera
confiere, y salud al cuerpo.
Hazlo así, Padre piísimo,
y al Padre igual Unigénito,
con el Espíritu Santo,
que reinas siglos sin término.
Amén.
|
Psalmi {ex Psalterio secundum diem}
Ant. In Deo sperávi.
Psalmus 55 [1]
55:2 Miserére mei, Deus, quóniam conculcávit me homo: * tota die impúgnans tribulávit me.
55:3 Conculcavérunt me inimíci mei tota die: * quóniam multi bellántes advérsum me.
55:4 Ab altitúdine diéi timébo: * ego vero in te sperábo.
55:5 In Deo laudábo sermónes meos, in Deo sperávi: * non timébo quid fáciat mihi caro.
55:6 Tota die verba mea exsecrabántur: * advérsum me omnes cogitatiónes eórum in malum.
55:7 Inhabitábunt et abscóndent: * ipsi calcáneum meum observábunt.
55:8 Sicut sustinuérunt ánimam meam, pro níhilo salvos fácies illos: * in ira pópulos confrínges.
55:9 Deus, vitam meam annuntiávi tibi: * posuísti lácrimas meas in conspéctu tuo.
55:9 Sicut et in promissióne tua: * tunc converténtur inimíci mei retrórsum:
55:10 In quacúmque die invocávero te: * ecce, cognóvi, quóniam Deus meus es.
55:11 In Deo laudábo verbum, in Dómino laudábo sermónem: * in Deo sperávi, non timébo quid fáciat mihi homo.
55:12 In me sunt, Deus, vota tua, * quæ reddam, laudatiónes tibi.
55:13 Quóniam eripuísti ánimam meam de morte, et pedes meos de lapsu: * ut pláceam coram Deo in lúmine vivéntium.
℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
|
Salmos {del Salterio del día correspondiente}
Ant. En Dios espero.
Salmo 55 [1]
55:2 Misericordia, Dios mío, que me hostigan, * me atacan y me acosan todo el día;
55:3 Todo el día me hostigan mis enemigos, * me atacan en masa.
55:4 Levántate en el día terrible, * yo confío en ti.
55:5 En Dios, cuya promesa alabo; en Dios confío y no temo: * ¿qué podrá hacerme un mortal?
55:6 Todos los días discuten * y planean pensando sólo en mi daño;
55:7 Buscan un sitio para espiarme, * acechan mis pasos y atentan contra mi vida.
55:8 Resérvalos para el desastre, * derriba con tu ira a los pueblos,
55:9 ¡Oh Dios! Anota en tu libro mi vida errante, * recoge mis lágrimas en tu odre, Dios mío.
55:10 Que retrocedan mis enemigos cuando te invoco, * y así sabré que eres mi Dios.
55:11 En Dios, cuya promesa alabo; en el Señor, cuya promesa alabo, * en Dios confío y no temo; ¿qué podrá hacerme un hombre?
55:12 Te debo, Dios mío, los votos que hice, * los cumpliré con acción de gracias;
55:13 Porque libraste mi alma de la muerte, mis pies de la caída; * para que camine en presencia de Dios a la luz de la vida.
℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo.
℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén.
|
Psalmus 56 [2]
56:2 Miserére mei, Deus, miserére mei: * quóniam in te confídit ánima mea.
56:2 Et in umbra alárum tuárum sperábo, * donec tránseat iníquitas.
56:3 Clamábo ad Deum altíssimum: * Deum qui benefécit mihi.
56:4 Misit de cælo, et liberávit me: * dedit in oppróbrium conculcántes me.
56:4 Misit Deus misericórdiam suam, et veritátem suam, * et erípuit ánimam meam de médio catulórum leónum: dormívi conturbátus.
56:5 Fílii hóminum dentes eórum arma et sagíttæ: * et lingua eórum gládius acútus.
56:6 Exaltáre super cælos, Deus, * et in omnem terram glória tua.
56:7 Láqueum paravérunt pédibus meis: * et incurvavérunt ánimam meam.
56:7 Fodérunt ante fáciem meam fóveam: * et incidérunt in eam.
56:8 Parátum cor meum, Deus, parátum cor meum: * cantábo, et psalmum dicam.
56:9 Exsúrge, glória mea, exsúrge, psaltérium et cíthara: * exsúrgam dilúculo.
56:10 Confitébor tibi in pópulis, Dómine: * et psalmum dicam tibi in géntibus:
56:11 Quóniam magnificáta est usque ad cælos misericórdia tua, * et usque ad nubes véritas tua.
56:12 Exaltáre super cælos, Deus: * et super omnem terram glória tua.
℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
|
Salmo 56 [2]
56:2 Misericordia, Dios mío, misericordia, * que mi alma se refugia en ti;
56:2 Me refugio a la sombra de tus alas * mientras pasa la calamidad.
56:3 Invoco al Dios Altísimo, * al Dios que hace tanto por mí:
56:3 Desde el cielo me enviará la salvación, * confundirá a los que ansían matarme,
56:4 Enviará su gracia y su lealtad. * Estoy echado entre leones devoradores de hombres;
56:5 Sus dientes son lanzas y flechas, * su lengua es una espada afilada.
56:6 Elévate sobre el cielo, Dios mío, * y llene la tierra tu gloria.
56:7 Han tendido una red a mis pasos * para que sucumbiera;
56:7 Me han cavado delante una fosa, * pero han caído en ella.
56:8 Mi corazón está firme, Dios mío, mi corazón está firme, * voy a cantar y a tocar:
56:9 Despierta, gloria mía; despertad, cítara y arpa; * despertaré a la aurora.
56:10 Te daré gracias ante los pueblos, Señor; * tocaré para ti ante las naciones:
56:11 Por tu bondad, que es más grande que los cielos; * por tu fidelidad, que alcanza a las nubes.
56:12 Elévate sobre el cielo, Dios mío, * y llene la tierra tu gloria.
℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo.
℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén.
|
Psalmus 57 [3]
57:2 Si vere útique justítiam loquímini: * recta judicáte, fílii hóminum.
57:3 Étenim in corde iniquitátes operámini: * in terra injustítias manus vestræ concínnant.
57:4 Alienáti sunt peccatóres a vulva, erravérunt ab útero: * locúti sunt falsa.
57:5 Furor illis secúndum similitúdinem serpéntis: * sicut áspidis surdæ, et obturántis aures suas,
57:6 Quæ non exáudiet vocem incantántium: * et venéfici incantántis sapiénter.
57:7 Deus cónteret dentes eórum in ore ipsórum: * molas leónum confrínget Dóminus.
57:8 Ad níhilum devénient tamquam aqua decúrrens: * inténdit arcum suum donec infirméntur.
57:9 Sicut cera, quæ fluit, auferéntur: * supercécidit ignis, et non vidérunt solem.
57:10 Priúsquam intellégerent spinæ vestræ rhamnum: * sicut vivéntes, sic in ira absórbet eos.
57:11 Lætábitur justus cum víderit vindíctam: * manus suas lavábit in sánguine peccatóris.
57:12 Et dicet homo: Si útique est fructus justo: * útique est Deus júdicans eos in terra.
℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Ant. In Deo sperávi non timébo quid fáciat mihi homo.
|
Salmo 57 [3]
57:2 ¿Es verdad, poderosos, que dais sentencias justas? * ¿Que juzgáis rectamente a los hombres?
57:3 Al contrario, en el corazón planeáis delitos, * y en la tierra, vuestra mano inclina la balanza a favor del violento.
57:4 Se extravían los malvados desde el vientre materno, * los mentirosos se pervierten desde que nacen;
57:5 Llevan veneno como las serpientes, * son víboras sordas que cierran el oído
57:6 Para no oír la voz del encantador, * del experto en echar conjuros.
57:7 Oh Dios, rómpeles los dientes en la boca; * quiebra, Señor, los colmillos de los leones;
57:8 Que se derritan como agua que se escurre, * que se marchiten como hierba pisoteada;
57:9 Sean como babosa que se deslíe al andar, * como aborto que no llega a ver el sol.
57:10 Antes de que broten como espinas de un zarzal, * que los consuma el fuego como a los cardos.
57:11 Y goce el justo viendo la venganza, * bañe sus pies en la sangre de los malvados;
57:12 Y comenten los hombres: «El justo alcanza su fruto, * porque hay un Dios que hace justicia en la tierra».
℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo.
℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén.
Ant. En Dios espero, no temeré lo que pueda hacerme el hombre.
|
Capitulum Responsorium Versus {ex Commune aut Festo}
Sir 39:6
Justus cor suum trádidit ad vigilándum dilúculo ad Dóminum, qui fecit illum, et in conspéctu Altíssimi deprecábitur.
℟. Deo grátias.
℟.br. Os justi * Meditábitur sapiéntiam.
℟. Os justi * Meditábitur sapiéntiam.
℣. Et lingua ejus loquétur judícium.
℟. Meditábitur sapiéntiam.
℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℟. Os justi * Meditábitur sapiéntiam.
℣. Lex Dei ejus in corde ipsíus.
℟. Et non supplantabúntur gressus ejus.
|
Chapter Responsory Verse {del Común o de la Fiesta}
Sir 39:6
El justo hace propósito de madrugar para buscar al Señor, que lo creó, y reza en presencia del Altísimo.
℟. Demos gracias a Dios.
℟.br. La boca del justo * Expone la sabiduría.
℟. La boca del justo * Expone la sabiduría.
℣. Su lengua explica el derecho.
℟. Expone la sabiduría.
℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo.
℟. La boca del justo * Expone la sabiduría.
℣. Lleva en el corazón la ley de su Dios.
℟. Y sus pasos no vacilan.
|
Preces Feriales{omittitur}
|
Preces Feriales{omitido}
|
Oratio {ex Proprio Sanctorum}
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam.
℟. Et clamor meus ad te véniat.
Orémus.
Dómine Jesu Christe, qui ad recoléndam memóriam dolórum sanctíssimæ Genetrícis tuæ, per septem beátos Patres nova Servórum ejus família Ecclésiam tuam fecundásti: concéde propítius; ita nos eórum consociári flétibus, ut perfruámur et gáudiis.
Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.
|
Oración {del Propio de los Santos}
℣. Señor, escucha nuestra oración.
℟. Y llegue a ti nuestro clamor.
Oremos.
Señor Jesucristo, que para honrar de nuevo la memoria de los dolores de tu santísima Madre, dotaste a tu Iglesia por medio de siete bienaventurados Padres con la nueva familia de sus Siervos, concédenos propicio que de tal suerte nos asociemos a sus dolores, que igualmente disfrutemos de sus goces.
Tú que vives y reinas con el Padre en la unidad del Espíritu Santo y eres Dios por los siglos de los siglos.
℟. Amén.
|
Conclusio
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam.
℟. Et clamor meus ad te véniat.
℣. Benedicámus Dómino.
℟. Deo grátias.
℣. Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
℟. Amen.
|
Conclusión
℣. Señor, escucha nuestra oración.
℟. Y llegue a ti nuestro clamor.
℣. Bendigamos al Señor.
℟. Demos gracias a Dios.
℣. Las almas de los fieles, por la misericordia de Dios, descansen en paz.
℟. Amén.
|
Deinde dicitur tantum « Pater Noster » secreto, nisi sequatur alia Hora.
Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen.
|
A partir de entonces sólo se dice «Padre nuestro» en silencio, a menos que siga inmediatamente otra Hora.
Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánosle hoy; perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal. Amén.
|
Post Divinum officium |